Diferencia entre revisiones de «トラブル・メーカー (Trouble maker)»
(Página creada con «Titulo traducido: Problemática {| class="wikitable" |+ !Letra !Traduccion |- |TVに映った 海のリゾート 一人旅したいと 訊ねてみた '行ってもいいよ'ってそれじゃ寂しい '行っちゃダメだよ'って信じてないの? どんな答えでも今はダメなのよ ただのわがまま 私はトラブル・メーカー? ほら怒るかしら 笑うかしら 試す私最低かしら 本気じゃないのよ 心配さ…») |
Sin resumen de edición |
||
Línea 64: | Línea 64: | ||
ぶつかってく私 愛して… | ぶつかってく私 愛して… | ||
|Te pregunté | |Te pregunté diciendo que quería ir sola | ||
A un resort junto al mar visto en la TV | A un resort junto al mar visto en la TV | ||
Si dices "Podrías ir", me sentiré sola | Si dices "Podrías ir", me sentiré sola | ||
Si dices "No vayas", ¿no | Si dices "No vayas", ¿no me creerías? | ||
Ahora cualquier respuesta es inútil | Ahora cualquier respuesta es inútil |
Revisión actual - 18:53 6 dic 2022
Titulo traducido: Problemática
Letra | Traduccion |
---|---|
TVに映った 海のリゾート
一人旅したいと 訊ねてみた '行ってもいいよ'ってそれじゃ寂しい '行っちゃダメだよ'って信じてないの? どんな答えでも今はダメなのよ ただのわがまま 私はトラブル・メーカー?
試す私最低かしら 本気じゃないのよ 心配させたいの あなたを…
そのあとは優しく 抱きしめてね あやまらないのも かわいくないし あなたの言いなりも ちょっと悔しい 満たされるだけじゃ 満足できない ただ悩ませる 私はトラブル・メーカー?
後の事も考えず いつでもあなたに ぶつかってく私 許して…
それは あなただからこそ
後の事も考えず いつでもあなたに ぶつかってく私 愛して… |
Te pregunté diciendo que quería ir sola
A un resort junto al mar visto en la TV Si dices "Podrías ir", me sentiré sola Si dices "No vayas", ¿no me creerías? Ahora cualquier respuesta es inútil Solo soy egoísta ¿Soy una problemática?
O probando lo peor de mí No soy seria Quiero hacerte preocupar
Después, abrázame tiernamente Porque no disculparme no sería bonito Me frustra que digas que sí a todo No puede bastarme con estar satisfecha Solo te hago preocupar ¿Soy una problemática?
No pienso en lo que venga después Perdoname porque siempre Te llevo la contra
Solo porque eres tú
No pienso en lo que venga después Ámame porque siempre Te llevo la contra |