Diferencia entre revisiones de «マロニエ通り (Maronie dōri)»
(Página creada con «Titulo traducido: Calle Marione {| class="wikitable" |+ !Letra !Traduccion |- |レンガすべり 影が消える 通い慣れた 街並 少し距離を 置いてみたい 向いあうほど 見えないから マロニエに 冬が宿る 風の向きを そっと変えて 遠くから 抱きしめたい せめて 胸の両手であなたを・・・ 過ぎた時の針と糸で たとえ 夢を縫っても いつのまにか ほどけてゆく 結び目さ…») |
Sin resumen de edición |
||
(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
Titulo traducido: Calle | Titulo traducido: Calle Maronie | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|+ | |+ | ||
Línea 61: | Línea 61: | ||
Quisiera mantener un poco la distancia | Quisiera mantener un poco la distancia | ||
Porque | Porque cuanto más nos enfrentamos, menos nos vemos | ||
En la calle | En la calle Maronie se queda el invierno | ||
Cambiando la orientación del viento | Cambiando la orientación del viento | ||
Línea 91: | Línea 91: | ||
En la calle | En la calle Maronie se queda el invierno | ||
Las ramas finas caen dormidas | Las ramas finas caen dormidas | ||
Línea 100: | Línea 100: | ||
En la calle | En la calle Maronie se queda el invierno | ||
Las ramas finas caen dormidas | Las ramas finas caen dormidas |
Revisión actual - 21:08 15 may 2022
Titulo traducido: Calle Maronie
Letra | Traduccion |
---|---|
レンガすべり 影が消える
通い慣れた 街並 少し距離を 置いてみたい 向いあうほど 見えないから
風の向きを そっと変えて 遠くから 抱きしめたい せめて 胸の両手であなたを・・・
たとえ 夢を縫っても いつのまにか ほどけてゆく 結び目さえも つくれないまま
大事なもの 失くしたけど 遠くて抱きしめたい 白い空の帳を飛び越え・・・
細い枝も 眠りにつく もう一度 もしもふたり 出逢えるなら永遠に あなたを・・・
細い枝も 眠りにつく もう一度 もしもふたり 出逢えるなら永遠に あなたを・・・ |
Una subida de ladrillo, las sombras desaparecen
Un paisaje de ciudad por el que anduve frecuentemente Quisiera mantener un poco la distancia Porque cuanto más nos enfrentamos, menos nos vemos
Cambiando la orientación del viento Quisiera abrazarte desde lejos Al menos con las manos en mi pecho
Con el hilo y las agujas del tiempo que pasó Sin darme cuenta se deshacen Como si no pudiera hacer ni un nudo
Perdí algo importante Pero te quiero abrazar desde lejos Atravesando las cortinas del cielo blanco
Las ramas finas caen dormidas Si de nuevo pudiéramos encontrarnos En la eternidad
Las ramas finas caen dormidas Si de nuevo pudiéramos encontrarnos En la eternidad |