渚の女 (Nagisa no onna)

De Traducciones
Revisión del 20:54 12 abr 2022 de Diazepan (discusión | contribs.) (Página creada con «Titulo traducido: Mujer de la orilla {| class="wikitable" |+ !Letra !Traducción |- |逢いたくなったら ひとりで海に来て 名前をお呼びと云ったひと 別れてはじめて あなたの優しさが しみじみわたしにわかります 渚によせる しろい哀しいさざ波 女ごころをぬらして 二度とかえらぬ 夢を呼ぶ   どんなに遠くに あなたが行こうとも わたしの心は はなれない 愛し…»)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Titulo traducido: Mujer de la orilla

Letra Traducción
逢いたくなったら ひとりで海に来て

名前をお呼びと云ったひと

別れてはじめて あなたの優しさが

しみじみわたしにわかります

渚によせる

しろい哀しいさざ波

女ごころをぬらして

二度とかえらぬ 夢を呼ぶ

 

どんなに遠くに あなたが行こうとも

わたしの心は はなれない

愛した月日は そのままで生きている

わたしの胸にも瞼にも

まっ赤に燃えて

ひとり泣いてる夕陽は

女ごころの切なさ

二度とかえらぬ 恋を呼ぶ

 

潮風はるか

空にちぎれる汽笛は

女ごころのさよなら

二度とかえらぬ ひとを呼ぶ

 

Si quieres encontrarme, ven sola al mar

Soy alguien que llamó tu nombre

Solo después de despedirte, tu ternura

La entiendo calmadamente

Se acerca a la orilla

Una ola blanca y triste

Mojando un corazón de mujer

Llamo un sueño que nunca volverá

 

No importa que tan lejos te quieras ir

Mi corazón no se separa

El tiempo en que nos amamos, sigue viviendo igual

En mi pecho y en mis párpados

Quema al rojo vivo

El sol poniente que llora solo

El dolor de un corazón de mujer

Llama un amor que nunca volverá

 

La brisa del mar lejano

La rompe en el cielo un silbato de vapor

El adios de un corazón de mujer

Llama a alguien que nunca volverá