Diferencia entre revisiones de «罪と罰 (Tsumi to batsu)»
Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
Línea 104: | Línea 104: | ||
Pudiera vivir | Pudiera vivir | ||
El haber llorado en esa esquina | |||
Sería un cuento de hadas | Sería un cuento de hadas | ||
Te pude encontrar | Te pude encontrar |
Revisión del 02:38 20 ago 2023
Titulo traducido: Crimen y castigo
Letra | Traducción |
---|---|
愛することが罪ならば
罰をください 抱きあう二人に いばらをください うれしいことが何もない 砂漠みたいな暮らしの中で…
あなたに逢えた あなたを知った このしあわせと引き換えに 熱い十字架背負います
失う物があればこそ 純になります たたずむ二人に 勇気をください 夜明けを過ごす部屋がない いっそ終着駅まで逃げて…
名前を変えて 生きられるなら この街角で泣いたこと お伽話しになるでしょう
あなたに逢えた あなたを知った このしあわせと引き換えに 熱い十字架背負います
|
Si amar es un crimen
Dame castigo por favor A estas dos personas que se abrazan Pon espinas por favor No hay nada de felicidad En esta vidas que parecen un desierto
Te pude encontrar Te conocí Y por esta felicidad a cambio Llevo una cruz caliente en mi espalda
Si hay cosas que perder Son puras A estas dos personas que se paran quietas Danos valor por favor No hay cuarto en donde pasar la madrugada ¿Será mejor correr hasta la estación terminal?
Si con otro nombre Pudiera vivir El haber llorado en esa esquina Sería un cuento de hadas Te pude encontrar Te conocí Y por esta felicidad a cambio Llevo una cruz caliente en mi espalda
|