Diferencia entre revisiones de «雪泣夜 (Setsunai yo)»

De Traducciones
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
|-
|-
|「ああ…せつないねぇ」
|「ああ…せつないねぇ」




Línea 20: Línea 21:
来ないせつなさ… 心に凍みる
来ないせつなさ… 心に凍みる


「ああ…せつないねぇ」
藍染めの 暖簾を出せば
港町 やん衆が集う
涙 涙隠し 酒をつぐ
外は吹雪の 日本海
また今日も あんたは来ない6
来ないせつなさ… 心に凍みる




Línea 52: Línea 38:


涙ポトリと… グラスに落ちる
涙ポトリと… グラスに落ちる




Línea 79: Línea 66:




Al salir de un noren índigo
 
Al quitar un noren índigo


La gente se congregará en la ciudad portuaria
La gente se congregará en la ciudad portuaria
Línea 90: Línea 78:


Y el dolor de que no vengas congela mi corazón
Y el dolor de que no vengas congela mi corazón




Línea 107: Línea 96:


Mis lágrimas caen en el vaso
Mis lágrimas caen en el vaso





Revisión actual - 06:32 24 sep 2022

Titulo traducido: Noche de nieve triste

Letra Traducción
「ああ…せつないねぇ」


藍染めの 暖簾を出せば

港町 やん衆が集う

涙 涙隠し 酒をつぐ

外は吹雪の 日本海

また今日も あんたは来ない

来ないせつなさ… 心に凍みる


「お客さん、お銚子一本 上がったよ」

 

寂しさを まぎらすために

知らぬ間に 覚えたお酒

あんた あんた どこでなにしてる

きっと戻ると 言ったのに

また今日も 夜更けに涙

涙ポトリと… グラスに落ちる


「今夜も面影と差し向かいだなんて

せつなすぎるよ あんた…

あんた…」

 

人肌が 恋しい夜は

ひざっ小僧 抱えて眠る

雪が 雪が 窓を叩くたび

もしやもしやと 目をさます

また今日も あんたの夢に

夢に泣かされ… 枕を濡らす

 

Ah, qué dolor


Al quitar un noren índigo

La gente se congregará en la ciudad portuaria

Me sirvo sake ocultando mis lágrimas

Afuera está el mar de japón en una ventisca

De nuevo, hoy no vendrás

Y el dolor de que no vengas congela mi corazón


Señora, aquí tiene una botella

 

Para distraerme de la soledad

Sin darme cuenta me memoricé el sake

¿Tú donde estás? ¿Qué haces?

Me has dicho que volverías

De nuevo, hoy al amanecer

Mis lágrimas caen en el vaso


Estar cara a cara con los vestigios esta noche

Es tan doloroso. Cariño

Cariño

 

En una noche en que extraño el calor corporal

Duermo abrazando mis rodillas

Cuando la nieve golpee mi ventana

Quizás me despierte

De nuevo, hoy tus sueños

Me hacen llorar y mojar la almohada