Diferencia entre revisiones de «風に乗って (Kaze ni notte) (Hiroko Yakushimaru)»

De Traducciones
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Línea 56: Línea 56:


|Desde la ventana del tren volviendo del trabajo
|Desde la ventana del tren volviendo del trabajo
Vi el atardecer color mermelada
Vi el atardecer color mermelada


Línea 63: Línea 62:
Las luces prendidas de mi casa mojan mi pecho
Las luces prendidas de mi casa mojan mi pecho


 


Esta noche quiero decir unas palabras subidas al viento
Esta noche subida al viento quiero decir unas palabras  


Voy cayendo en picada y descalza a la ciudad donde vive él
Voy cayendo en picada y descalza a la ciudad donde vive él
Línea 73: Línea 71:
Seguro que me veo egoísta
Seguro que me veo egoísta


 


Vi de casualidad su perfil nostálgico
Vi de casualidad su perfil nostálgico
Línea 83: Línea 80:
Estaba tan sola que no podía hablar con nadie
Estaba tan sola que no podía hablar con nadie


 


Esta noche quiero decir unas palabras subidas al viento
Esta noche subida al viento quiero decir unas palabras  


Voy cayendo en picada y descalza a la ciudad donde vive él
Voy cayendo en picada y descalza a la ciudad donde vive él
Línea 93: Línea 89:
Como si olvidara mis sentimientos cálidos
Como si olvidara mis sentimientos cálidos


 


Esta noche quiero decir unas palabras subidas al viento
Esta noche subida al viento quiero ser honesta


Voy cayendo en picada y descalza a la ciudad donde vive él
Voy cayendo en picada y descalza a la ciudad donde vive él
Línea 102: Línea 97:


Seguro eternamente... Ahora poniendo todo...
Seguro eternamente... Ahora poniendo todo...
 


|}
|}
[[Categoría:薬師丸ひろ子 (Hiroko Yakushimaru)]]
[[Categoría:薬師丸ひろ子 (Hiroko Yakushimaru)]]

Revisión del 23:16 11 sep 2022

Titulo traducido: Subidas al viento

Letra Traducción
会社の 帰りの 電車の窓から

マーマレード色の夕焼けを見たの

知らない間に涙がこぼれて

ともり始めた家の灯 胸に染みた

 

今夜風に乗り 言葉を届けよう

彼の住む街に素足で舞い降りて

ずっと 本当の自分に背を向けてた

きっと わがままにわたし見えたでしょう

 

偶然見かけた 懐かしい横顔

一人きりの彼に 何故ほっとしたの………

あんなに優しい気持ちを遠ざけて

寂しいなんて誰にも話せなかった

 

今夜風に乗り 言葉を届けよう

彼の住む街に素足で舞い降りて

ずっと 気付かずに心閉ざしていた

こんな 暖かな気持ち忘れたまま

 

今夜風に乗り 素直になりたい

彼の住む街に素足で舞い降りて

ずっと この胸に眠ってた言葉を

きっと 永遠に………今 すべてを込めて………

 

Desde la ventana del tren volviendo del trabajo

Vi el atardecer color mermelada

Sin darme cuenta derramé lágrimas

Las luces prendidas de mi casa mojan mi pecho


Esta noche subida al viento quiero decir unas palabras

Voy cayendo en picada y descalza a la ciudad donde vive él

Yo seguí pretendiendo no ver mi ser verdadero

Seguro que me veo egoísta


Vi de casualidad su perfil nostálgico

¿Por qué suspiré aliviada por él que está solo?

Alejando mis sentimientos tiernos

Estaba tan sola que no podía hablar con nadie


Esta noche subida al viento quiero decir unas palabras

Voy cayendo en picada y descalza a la ciudad donde vive él

Yo seguí cerrando mi corazón sin darme cuenta

Como si olvidara mis sentimientos cálidos


Esta noche subida al viento quiero ser honesta

Voy cayendo en picada y descalza a la ciudad donde vive él

Siguen durmiendo en mi pecho esas palabras

Seguro eternamente... Ahora poniendo todo...