Diferencia entre revisiones de «Llueve Sobre Mojado (降れば土砂降り)»
(Página creada con «{| class="wikitable" |+ !歌詞 !訳詞 |- |(No se adaptan al frio muy bien) Hay una lagrima en el fondo del río de los desesperados, Adán y Eva no se adaptan al frío llueve sobre mojado. Bla, bla, bla, bla, bla, bla, bla, ya no sabe a pecado, bla, bla, bla, bla, bla, bla, bla, llueve sobre mojado. Al asesino de la cola del cine El Padrino Dos le ha decepcionado, Los violadores huyen de los jardines, Llueve sobre mojado. Bla, bla, bla, bla, bla, bla, b…») |
Sin resumen de edición |
||
Línea 40: | Línea 40: | ||
Y, después de llover, | Y, después de llover, | ||
Un relámpago va | Un relámpago va deshaciendo la oscuridad | ||
con besos, que antes de nacer, morirán. | |||
Ayer Julieta denunciaba a Romeo, | Ayer Julieta denunciaba a Romeo, | ||
Línea 82: | Línea 79: | ||
Y, al final, sale un sol | Y, al final, sale un sol | ||
incapaz de curar | incapaz de curar las heridas de la ciudad, | ||
Y se acostumbra el corazón a olvidar. | |||
Dormir contigo es estar solo dos veces, | Dormir contigo es estar solo dos veces, | ||
Línea 146: | Línea 140: | ||
降れば土砂降り | 降れば土砂降り | ||
雨上がりに | |||
稲妻が闇を解いてゆく | |||
生まれる前に死ぬキスで | |||
昨日 裁判所でジュリエットが | 昨日 裁判所でジュリエットが | ||
Línea 171: | Línea 163: | ||
降れば土砂降り | 降れば土砂降り | ||
最後の戦争はリモコンで戦争だった | |||
最後の戦争はリモコンで戦争だった | 最後の戦争はリモコンで戦争だった | ||
Línea 187: | Línea 180: | ||
降れば土砂降り | 降れば土砂降り | ||
ついに太陽が出て | ついに太陽が出て | ||
都会の傷を治せない | |||
心は忘れるになれる | |||
お前と眠るのはニ度淋しい | お前と眠るのはニ度淋しい | ||
Línea 213: | Línea 204: | ||
降れば土砂降り | 降れば土砂降り | ||
おしまい | |||
おしまい | おしまい |
Revisión del 01:43 25 abr 2022
歌詞 | 訳詞 |
---|---|
(No se adaptan al frio muy bien)
Hay una lagrima en el fondo del río de los desesperados, Adán y Eva no se adaptan al frío llueve sobre mojado. Bla, bla, bla, bla, bla, bla, bla, ya no sabe a pecado, bla, bla, bla, bla, bla, bla, bla, llueve sobre mojado. Al asesino de la cola del cine El Padrino Dos le ha decepcionado, Los violadores huyen de los jardines, Llueve sobre mojado. Bla, bla, bla, bla, bla, bla, bla, sueños equivocados, Bla, bla, bla, bla, bla, bla, bla, llueve sobre mojado. Y, después de llover, Un relámpago va deshaciendo la oscuridad con besos, que antes de nacer, morirán.
Por malos tratos, en el juzgado, cuando se acuestan la razón y el deseo llueve sobre mojado. Bla, bla, bla, bla, bla, bla, bla, cosas de enamorados, bla, bla, bla, bla, bla, bla, bla, llueve sobre mojado. La última guerra fue con mando a distancia, el dormitorio era un vagón de soldados por más que llueva y valga la redundancia, llueve sobre mojado. Bla, bla, bla, bla, bla, bla, bla, uno y uno son demasiados, bla, bla, bla, bla, bla, bla, bla, llueve sobre mojado. Y, al final, sale un sol incapaz de curar las heridas de la ciudad, Y se acostumbra el corazón a olvidar.
es la soledad al cuadrado, todos los sábados son martes y trece, todo el año llueve sobre mojado. Bla, bla, bla, bla, bla, bla, bla, cada cual por su lado, bla, bla, bla, bla, bla, bla, bla, llueve sobre mojado Y... colorín colorado, este cuento se ha terminado.
|
(寒さに上手くなれない)
躍起な人の川の底に 涙の一粒がある アダムとイブは寒さになれない 降れば土砂降り なんたらかんたら 罪の味もない なんたらかんたら 降れば土砂降り 映画の列の殺人犯には ゴッドファーザー PART IIがあっけない 強姦犯達は庭園から逃げる 降れば土砂降り なんたらかんたら 間違った夢 なんたらかんたら 降れば土砂降り
稲妻が闇を解いてゆく 生まれる前に死ぬキスで
DVのかどでロミオを訴えた 理由と欲望が眠るたびに 降れば土砂降り なんたらかんたら 恋人のこと なんたらかんたら 降れば土砂降り 最後の戦争はリモコンで戦争だった 最後の戦争はリモコンで戦争だった 寝室は戦士のワゴンだった 雨降っても 重言を許して 降れば土砂降り なんたらかんたら 一足す一は過大 なんたらかんたら 降れば土砂降り
都会の傷を治せない 心は忘れるになれる
孤独の二乗だよ 毎土曜日は不吉な日 降れば土砂降り なんたらかんたら それぞれの道を なんたらかんたら 降れば土砂降り おしまい おしまい 物語が終わった
|