Diferencia entre revisiones de «Romancing yard»
(Página creada con «Titulo traducido: Yarda romántica {| class="wikitable" |+ !Letra !Traducción |- |Subwayのドアに押されて まぶたを閉じる Yシャツの胸が おまえは誰だと叫ぶ まるで ずぶ濡れのSoldierみたいに グレイな街角でしゃがみ込む Oh Everyday Headlightの中で おまえの背中が嘆く 抱きしめて欲しい ふるえるハートで強く 繰り返すだけの Love Story 何も起こらない 何も…») |
Sin resumen de edición |
||
(No se muestran 3 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
Titulo traducido: | Titulo traducido: Patio romántico | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|+ | |+ | ||
Línea 13: | Línea 13: | ||
グレイな街角でしゃがみ込む Oh Everyday | グレイな街角でしゃがみ込む Oh Everyday | ||
Headlightの中で おまえの背中が嘆く | Headlightの中で おまえの背中が嘆く | ||
Línea 23: | Línea 22: | ||
何も起こらない 何も変わらないさ | 何も起こらない 何も変わらないさ | ||
Have a Fight! | Have a Fight! | ||
Línea 31: | Línea 29: | ||
心 殴りつけはじまる ロマンシング・ヤード | 心 殴りつけはじまる ロマンシング・ヤード | ||
銀色のBody光らせ 宙に踊れば | 銀色のBody光らせ 宙に踊れば | ||
Línea 41: | Línea 38: | ||
安っぽいHappy Endなんていらないさ | 安っぽいHappy Endなんていらないさ | ||
Have a Dream! | Have a Dream! | ||
Línea 49: | Línea 45: | ||
夢を じりじりかせぐファイトさ ロマンシング・ヤード | 夢を じりじりかせぐファイトさ ロマンシング・ヤード | ||
Have a Fight! | Have a Fight! | ||
Línea 57: | Línea 52: | ||
心 殴りつけはじまる ロマンシング・ヤード | 心 殴りつけはじまる ロマンシング・ヤード | ||
Have a Dream! | Have a Dream! | ||
Línea 65: | Línea 59: | ||
夢を じりじりかせぐファイトさ ロマンシング・ヤード | 夢を じりじりかせぐファイトさ ロマンシング・ヤード | ||
Have a Fight! Have a Dream! | Have a Fight! Have a Dream! | ||
Línea 71: | Línea 64: | ||
We can get Romancing Yard. | We can get Romancing Yard. | ||
Have a Fight! Have a Dream! | Have a Fight! Have a Dream! | ||
Línea 77: | Línea 69: | ||
We can get Romancing Yard. | We can get Romancing Yard. | ||
|Empujado por la puerta del metro, cierro los ojos | |||
Un pecho en camiseta grita "¿Quién eres?" | |||
Como un soldado mojado completamente | |||
Me agacho en una esquina gris, todos los días | |||
Entre los faros | Entre los faros se lamenta tu espalda | ||
Quiero que me abraces fuertemente con tu corazón temblando | Quiero que me abraces fuertemente con tu corazón temblando | ||
Línea 97: | Línea 86: | ||
No pasará nada, no cambiará nada | No pasará nada, no cambiará nada | ||
¡Tengamos una pelea! | ¡Tengamos una pelea! | ||
Línea 103: | Línea 91: | ||
El amor no es algo que sonríe | El amor no es algo que sonríe | ||
Empiezo a golpear tu corazón, un patio romántico | |||
Cuando bailas en el espacio que hace brillar cuerpos plateados | Cuando bailas en el espacio que hace brillar cuerpos plateados | ||
Línea 111: | Línea 98: | ||
La tristeza de hasta ayer se rompe en el viento | La tristeza de hasta ayer se rompe en el viento | ||
Para la ternura, aún es temprano | |||
No hace falta un final feliz insignificante | No hace falta un final feliz insignificante | ||
¡Tengamos un sueño! | ¡Tengamos un sueño! | ||
Línea 121: | Línea 107: | ||
El amor no es algo que susurra | El amor no es algo que susurra | ||
Es una pelea que gana sueños poco a poco, | Es una pelea que gana sueños poco a poco, un patio romántico | ||
¡Tengamos una pelea! | ¡Tengamos una pelea! | ||
Línea 129: | Línea 114: | ||
El amor no es algo que sonríe | El amor no es algo que sonríe | ||
Empiezo a golpear tu corazón, un patio romántico | |||
¡Tengamos un sueño! | ¡Tengamos un sueño! | ||
Línea 137: | Línea 121: | ||
El amor no es algo que susurra | El amor no es algo que susurra | ||
Es una pelea que gana sueños poco a poco, | Es una pelea que gana sueños poco a poco, un patio romántico | ||
¡Tengamos una pelea! ¡Tengamos un sueño! | ¡Tengamos una pelea! ¡Tengamos un sueño! | ||
Podemos tener | Podemos tener un patio romántico | ||
¡Tengamos una pelea! ¡Tengamos un sueño! | ¡Tengamos una pelea! ¡Tengamos un sueño! | ||
Podemos tener | Podemos tener un patio romántico | ||
|} | |} | ||
[[Categoría:Chage and Aska]] | [[Categoría:Chage and Aska]] |
Revisión actual - 23:59 23 may 2023
Titulo traducido: Patio romántico
Letra | Traducción |
---|---|
Subwayのドアに押されて まぶたを閉じる
Yシャツの胸が おまえは誰だと叫ぶ まるで ずぶ濡れのSoldierみたいに グレイな街角でしゃがみ込む Oh Everyday
抱きしめて欲しい ふるえるハートで強く 繰り返すだけの Love Story 何も起こらない 何も変わらないさ
愛は微笑むことじゃなく 心 殴りつけはじまる ロマンシング・ヤード
昨日までの悲しみ 風に砕ける やさしさなら まだ早い 安っぽいHappy Endなんていらないさ
愛はささやくことじゃなく 夢を じりじりかせぐファイトさ ロマンシング・ヤード
愛は微笑むことじゃなく 心 殴りつけはじまる ロマンシング・ヤード
愛はささやくことじゃなく 夢を じりじりかせぐファイトさ ロマンシング・ヤード
We can get Romancing Yard.
We can get Romancing Yard. |
Empujado por la puerta del metro, cierro los ojos
Un pecho en camiseta grita "¿Quién eres?" Como un soldado mojado completamente Me agacho en una esquina gris, todos los días
Entre los faros se lamenta tu espalda Quiero que me abraces fuertemente con tu corazón temblando Es una historia de amor que solo se repite No pasará nada, no cambiará nada
El amor no es algo que sonríe Empiezo a golpear tu corazón, un patio romántico
La tristeza de hasta ayer se rompe en el viento Para la ternura, aún es temprano No hace falta un final feliz insignificante
El amor no es algo que susurra Es una pelea que gana sueños poco a poco, un patio romántico
El amor no es algo que sonríe Empiezo a golpear tu corazón, un patio romántico
El amor no es algo que susurra Es una pelea que gana sueños poco a poco, un patio romántico
Podemos tener un patio romántico
Podemos tener un patio romántico |