Diferencia entre revisiones de «Romancing yard»

De Traducciones
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(Página creada con «Titulo traducido: Yarda romántica {| class="wikitable" |+ !Letra !Traducción |- |Subwayのドアに押されて まぶたを閉じる Yシャツの胸が おまえは誰だと叫ぶ まるで ずぶ濡れのSoldierみたいに グレイな街角でしゃがみ込む Oh Everyday   Headlightの中で おまえの背中が嘆く 抱きしめて欲しい ふるえるハートで強く 繰り返すだけの Love Story 何も起こらない 何も…»)
 
Sin resumen de edición
Línea 1: Línea 1:
Titulo traducido: Yarda romántica
Titulo traducido: Patio romántico
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|+
|+
Línea 13: Línea 13:
グレイな街角でしゃがみ込む Oh Everyday
グレイな街角でしゃがみ込む Oh Everyday


 


Headlightの中で おまえの背中が嘆く
Headlightの中で おまえの背中が嘆く
Línea 23: Línea 22:
何も起こらない 何も変わらないさ
何も起こらない 何も変わらないさ


 


Have a Fight!
Have a Fight!
Línea 31: Línea 29:
心 殴りつけはじまる ロマンシング・ヤード
心 殴りつけはじまる ロマンシング・ヤード


 


銀色のBody光らせ 宙に踊れば
銀色のBody光らせ 宙に踊れば
Línea 41: Línea 38:
安っぽいHappy Endなんていらないさ
安っぽいHappy Endなんていらないさ


 


Have a Dream!
Have a Dream!
Línea 49: Línea 45:
夢を じりじりかせぐファイトさ ロマンシング・ヤード
夢を じりじりかせぐファイトさ ロマンシング・ヤード


 


Have a Fight!
Have a Fight!
Línea 57: Línea 52:
心 殴りつけはじまる ロマンシング・ヤード
心 殴りつけはじまる ロマンシング・ヤード


 


Have a Dream!
Have a Dream!
Línea 65: Línea 59:
夢を じりじりかせぐファイトさ ロマンシング・ヤード
夢を じりじりかせぐファイトさ ロマンシング・ヤード


 


Have a Fight! Have a Dream!
Have a Fight! Have a Dream!
Línea 71: Línea 64:
We can get Romancing Yard.
We can get Romancing Yard.


 


Have a Fight! Have a Dream!
Have a Fight! Have a Dream!
Línea 77: Línea 69:
We can get Romancing Yard.
We can get Romancing Yard.


 
|Empujado por la puerta del metro, cierro los ojos
 
Un pecho en camiseta grita "¿Quién eres?"
|Empujado pr la puerta del metro, cierro los ojos
 
El pecho de una camiseta grita "¿Quién eres?"


Como un soldado mojado completamente
Como un soldado mojado completamente


Me agacho en una equina gris, todos los días
Me agacho en una esquina gris, todos los días


 


Entre los faros lamento tu espalda
Entre los faros lamento tu espalda
Línea 97: Línea 85:
No pasará nada, no cambiará nada
No pasará nada, no cambiará nada


 


¡Tengamos una pelea!
¡Tengamos una pelea!
Línea 103: Línea 90:
El amor no es algo que sonríe
El amor no es algo que sonríe


Mi corazón empieza a golpear, una yarda romántica
Mi corazón empieza a golpear, un patio romántico


 


Cuando bailas en el espacio que hace brillar cuerpos plateados
Cuando bailas en el espacio que hace brillar cuerpos plateados
Línea 115: Línea 101:
No hace falta un final feliz insignificante
No hace falta un final feliz insignificante


 


¡Tengamos un sueño!
¡Tengamos un sueño!
Línea 121: Línea 106:
El amor no es algo que susurra
El amor no es algo que susurra


Es una pelea que gana sueños poco a poco, una yarda romántica
Es una pelea que gana sueños poco a poco, un patio romántico


 


¡Tengamos una pelea!
¡Tengamos una pelea!
Línea 129: Línea 113:
El amor no es algo que sonríe
El amor no es algo que sonríe


Mi corazón empieza a golpear, una yarda romántica
Mi corazón empieza a golpear, un patio romántico


 


¡Tengamos un sueño!
¡Tengamos un sueño!
Línea 137: Línea 120:
El amor no es algo que susurra
El amor no es algo que susurra


Es una pelea que gana sueños poco a poco, una yarda romántica
Es una pelea que gana sueños poco a poco, un patio romántico


 


¡Tengamos una pelea! ¡Tengamos un sueño!
¡Tengamos una pelea! ¡Tengamos un sueño!


Podemos tener una yarda romántica
Podemos tener un patio romántico


 


¡Tengamos una pelea! ¡Tengamos un sueño!
¡Tengamos una pelea! ¡Tengamos un sueño!


Podemos tener una yarda romántica
Podemos tener un patio romántico
 
 


|}
|}
[[Categoría:Chage and Aska]]
[[Categoría:Chage and Aska]]

Revisión del 22:04 23 may 2023

Titulo traducido: Patio romántico

Letra Traducción
Subwayのドアに押されて まぶたを閉じる

Yシャツの胸が おまえは誰だと叫ぶ

まるで ずぶ濡れのSoldierみたいに

グレイな街角でしゃがみ込む Oh Everyday


Headlightの中で おまえの背中が嘆く

抱きしめて欲しい ふるえるハートで強く

繰り返すだけの Love Story

何も起こらない 何も変わらないさ


Have a Fight!

愛は微笑むことじゃなく

心 殴りつけはじまる ロマンシング・ヤード


銀色のBody光らせ 宙に踊れば

昨日までの悲しみ 風に砕ける

やさしさなら まだ早い

安っぽいHappy Endなんていらないさ


Have a Dream!

愛はささやくことじゃなく

夢を じりじりかせぐファイトさ ロマンシング・ヤード


Have a Fight!

愛は微笑むことじゃなく

心 殴りつけはじまる ロマンシング・ヤード


Have a Dream!

愛はささやくことじゃなく

夢を じりじりかせぐファイトさ ロマンシング・ヤード


Have a Fight! Have a Dream!

We can get Romancing Yard.


Have a Fight! Have a Dream!

We can get Romancing Yard.

Empujado por la puerta del metro, cierro los ojos

Un pecho en camiseta grita "¿Quién eres?"

Como un soldado mojado completamente

Me agacho en una esquina gris, todos los días


Entre los faros lamento tu espalda

Quiero que me abraces fuertemente con tu corazón temblando

Es una historia de amor que solo se repite

No pasará nada, no cambiará nada


¡Tengamos una pelea!

El amor no es algo que sonríe

Mi corazón empieza a golpear, un patio romántico


Cuando bailas en el espacio que hace brillar cuerpos plateados

La tristeza de hasta ayer se rompe en el viento

Si es la ternura, aún es temprano

No hace falta un final feliz insignificante


¡Tengamos un sueño!

El amor no es algo que susurra

Es una pelea que gana sueños poco a poco, un patio romántico


¡Tengamos una pelea!

El amor no es algo que sonríe

Mi corazón empieza a golpear, un patio romántico


¡Tengamos un sueño!

El amor no es algo que susurra

Es una pelea que gana sueños poco a poco, un patio romántico


¡Tengamos una pelea! ¡Tengamos un sueño!

Podemos tener un patio romántico


¡Tengamos una pelea! ¡Tengamos un sueño!

Podemos tener un patio romántico