Diferencia entre revisiones de «Trip»
(Página creada con «Titulo traducido: Viaje {| class="wikitable" |+ !Letra !Traducción |- |摩天の森が呼吸をしてる 恋人達は呑み込まれて レモンの月が落とす滴 素肌に浴びたい気もするわ しゃらしゃら 涙も溜まらないうちに また恋の迷路 手を引かれて行く 心の隅にある 守れない場所 言葉のやさしさで 崩れ始める そこからは 入れ替わる シルエット 過ごした部…») |
Sin resumen de edición |
||
(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 17: | Línea 17: | ||
また恋の迷路 手を引かれて行く | また恋の迷路 手を引かれて行く | ||
心の隅にある 守れない場所 | 心の隅にある 守れない場所 | ||
Línea 25: | Línea 24: | ||
そこからは 入れ替わる シルエット | そこからは 入れ替わる シルエット | ||
過ごした部屋は 星の近く | 過ごした部屋は 星の近く | ||
Línea 39: | Línea 37: | ||
擦り切れた弦を いたわりながらも | 擦り切れた弦を いたわりながらも | ||
心に棲みついた 顔と身体と | 心に棲みついた 顔と身体と | ||
Línea 47: | Línea 44: | ||
そこからは 入れ替わる シルエット | そこからは 入れ替わる シルエット | ||
心の隅にある 守れない場所 | 心の隅にある 守れない場所 | ||
Línea 55: | Línea 51: | ||
そこからは 入れ替わる シルエット | そこからは 入れ替わる シルエット | ||
心に棲みついた 顔と身体と | 心に棲みついた 顔と身体と | ||
Línea 63: | Línea 58: | ||
そこからは 入れ替わる シルエット | そこからは 入れ替わる シルエット | ||
そこからは 入れ替わる シルエット | そこからは 入れ替わる シルエット | ||
|El bosque de rascacielos da un respiro | |El bosque de rascacielos da un respiro | ||
Está lleno de enamorados | Está lleno de enamorados | ||
Línea 81: | Línea 72: | ||
Aún me llevarán de la mano por el laberinto del amor | Aún me llevarán de la mano por el laberinto del amor | ||
Hay un lugar desprotegido en una esquina del corazón | Hay un lugar desprotegido en una esquina del corazón | ||
Línea 87: | Línea 77: | ||
Empiezo a derrumbarme con la ternura de las palabras | Empiezo a derrumbarme con la ternura de las palabras | ||
Por eso cambio lugares con una silueta | |||
El cuarto en que pasé el tiempo | El cuarto en que pasé el tiempo está cerca de las estrellas | ||
Volé bajo en una cajita de vidrio | |||
En la alegre noche hay una silenciosa mañana | En la alegre noche hay una silenciosa mañana | ||
La ciudad se despierta y el amor duerme | |||
Hasta el amor tintineante es usado | Hasta el amor tintineante es usado apropiadamente | ||
Mientras | Mientras cuida de un hilo gastado | ||
Las caras, los cuerpos y el dolor de las chicas | Las caras, los cuerpos y el dolor de las chicas | ||
Que vivieron en mi corazón | Que vivieron en mi corazón van menguando | ||
Por eso cambio lugares con una silueta | |||
Hay un lugar desprotegido en una esquina del corazón | Hay un lugar desprotegido en una esquina del corazón | ||
Línea 117: | Línea 104: | ||
Empiezo a derrumbarme con la ternura de las palabras | Empiezo a derrumbarme con la ternura de las palabras | ||
Por eso cambio lugares con una silueta | |||
Las caras, los cuerpos y el dolor de las chicas | Las caras, los cuerpos y el dolor de las chicas | ||
Que vivieron en mi corazón | Que vivieron en mi corazón van menguando | ||
Por eso cambio lugares con una silueta | |||
Por eso cambio lugares con una silueta | |||
|} | |} | ||
[[Categoría:Chage and Aska]] | [[Categoría:Chage and Aska]] |
Revisión actual - 22:22 23 may 2023
Titulo traducido: Viaje
Letra | Traducción |
---|---|
摩天の森が呼吸をしてる
恋人達は呑み込まれて レモンの月が落とす滴 素肌に浴びたい気もするわ しゃらしゃら 涙も溜まらないうちに また恋の迷路 手を引かれて行く
言葉のやさしさで 崩れ始める そこからは 入れ替わる シルエット
ガラスの小箱で 舞い降りた はしゃいだ夜に 静かな朝 街の目覚めは 恋の眠り しゃらしゃら 愛さえ使い分けされて 擦り切れた弦を いたわりながらも
少女の切なさが 傾いて行く そこからは 入れ替わる シルエット
言葉のやさしさで 崩れ始める そこからは 入れ替わる シルエット
少女の切なさが 傾いて行く そこからは 入れ替わる シルエット
|
El bosque de rascacielos da un respiro
Está lleno de enamorados La luna de limón suelta una gota Tengo ganas de bañarme desnudo Mientras no junte las lágrimas tintineantes Aún me llevarán de la mano por el laberinto del amor
Empiezo a derrumbarme con la ternura de las palabras Por eso cambio lugares con una silueta
Volé bajo en una cajita de vidrio En la alegre noche hay una silenciosa mañana La ciudad se despierta y el amor duerme Hasta el amor tintineante es usado apropiadamente Mientras cuida de un hilo gastado
Que vivieron en mi corazón van menguando Por eso cambio lugares con una silueta
Empiezo a derrumbarme con la ternura de las palabras Por eso cambio lugares con una silueta
Que vivieron en mi corazón van menguando Por eso cambio lugares con una silueta
|