十国峠の白い花 (Juu koku touge no shiroi hana)
Titulo traducido: Flor blanca en el camino de Jukkoku
Letra | Traducción |
---|---|
旅の乙女の 悲しい恋に
雲も泣いてる あかね空 ああ 箱根に残る 思い出を こころに唄う 風の声 夢よさよなら 十国峠
スカイラインの 観光バスに 君と揺られて 越えた丘 ああ あの日の恋は この世から はかなく消えた 遠い虹 夢よさよなら 十国峠
伊豆の旅路も 日暮れの中に 消えて淋しい 峠道 ああ さまよう頬に 散りかかる 涙のような 白い花 夢よさよなら 十国峠
|
Por un amor triste de una mujer viajera
Las nubes lloran en el cielo carmesí Los recuerdos que quedan en Hakone Los canta el viento a mi corazón Adiós sueños, camino de Jukkoku
En el autobús de turismo en el horizonte Crucé la colina sacudida contigo El amor de aquel día desapareció Pasajeramente en un arcoíris lejano Adiós sueños, camino de Jukkoku
Al atardecer en el camino de Izu El pase de montaña desaparece solitario Se esparce en mi mejilla Una flor blanca como una lágrima Adiós sueños, camino de Jukkoku
|