恋歌 (Koi uta)

De Traducciones
Revisión del 19:43 3 abr 2022 de Diazepan (discusión | contribs.) (Página creada con «Titulo traducido: Canción de amor {| class="wikitable" |+ !Letra !Traducción |- |激しいばかりが 恋じゃない 二人でいたわる 恋もある ねえあなたしっかり抱いててよ 私ひとりが 嵐の中へ 押しながされて しまいそう   裏町通りの ざわめきが 眠れば静かな 午前二時 ねえあなたあの歌聞かせてよ 捨てたふるさと あやめの頃か 今夜はゆめで 帰りたい…»)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Titulo traducido: Canción de amor

Letra Traducción
激しいばかりが 恋じゃない

二人でいたわる 恋もある

ねえあなたしっかり抱いててよ

私ひとりが 嵐の中へ

押しながされて しまいそう

 

裏町通りの ざわめきが

眠れば静かな 午前二時

ねえあなたあの歌聞かせてよ

捨てたふるさと あやめの頃か

今夜はゆめで 帰りたい

 

浮き草みたいな 暮らしでも

綺麗に生きてる 昨日 今日

ねえあなたしっかり抱いててよ

こんなか細い 私だけれど

愛することは 負けないわ

 

No es un amor solamente intenso

Es un amor que consuela de a dos

Oye, abrázame fuerte

Yo sola parezco llevada

Al centro de la tormenta

 

El ruido de los callejones

Calla silenciosamente a las dos de la mañana

Oye, cántame esa canción

¿Será el tiempo de las iris en mi pueblo dejado?

Esta noche quisiera volver en sueños

 

Vivimos como pasto flotante

Pero vivimos hermosamente ayer y hoy

Oye, abrázame fuerte

Aunque sea frágil

El amor no sucumbirá