部屋を出て下さい (heya o dete kudasai)

De Traducciones
Revisión del 21:28 16 abr 2022 de Diazepan (discusión | contribs.) (Página creada con «Titulo traducido: Vete de mi cuarto por favor {| class="wikitable" |+ !Letra !Traducción |- |どうもありがとう 部屋を出て下さい とても愛しい あなたを残して出て下さい 今は要りません あなたのおしゃべりは うなずくことしか できない今です出て下さい 明かりを消しますよ 町も眠りましたね 帰ってください あなたのおうちへ さようなら  何も聞きませ…»)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Titulo traducido: Vete de mi cuarto por favor

Letra Traducción
どうもありがとう 部屋を出て下さい

とても愛しい あなたを残して出て下さい

今は要りません あなたのおしゃべりは

うなずくことしか できない今です出て下さい

明かりを消しますよ 町も眠りましたね

帰ってください あなたのおうちへ さようなら 

何も聞きません 何も言わないで

部屋を出て下さい

 

煙草を吸ったら 何も言わないで

おやすみなさいと 静かに笑って出て下さい

今は要りません あなたの親切は

うつむき加減の あなたが好きです出て下さい

今のすれ違いが 言葉に出ないうちに

気づいてください 昨日のあなたに戻って

何も要りません 部屋を出て下さい

部屋を出て下さい

部屋を出て下さい

 

Muchas gracias. Vete de mi cuarto por favor

A tí que eres muy cariñoso te dejo atrás. Vete por favor

Ahora no necesito tu cháchara.

Ahora no puedo asintir solamente. Vete por favor

Apago las luces. La ciudad se durmió.

Vuelve a tu casa por favor. Adiós.

No escucharé nada. No digas nada.

Vete de mi cuarto por favor.

 

Si respiro tabaco, no digas nada

Me río calmadamente diciendo buenas noches. Vete por favor.

Ahora no te necesito tu amabilidad

Te quiero estando boca abajo. Vete por favor

Antes que las discrepancias de ahora tengan palabra

Date cuenta y vuelve a ser el que eras ayer, por favor.

No necesito nada. Vete de mi cuarto por favor

Vete de mi cuarto por favor

Vete de mi cuarto por favor