雪の渡り鳥 (yuki no wataridori)
Titulo traducido: Ave migratoria de nieve
Letra | Traducción |
---|---|
合羽からげて 三度笠
どこを塒(ねぐら)の 渡り鳥 愚痴じゃなけれど この俺にゃ 帰る瀬もない 伊豆の下田の 灯が恋し
意地に生きるが 男だと 胸にきかせて 旅ぐらし 三月三年 今もなお 思い切れずに 残る未練が 泣いている
はらい除(の)けても 降りかゝる 何を恨みの 雪しぐれ 俺も鯉名の 銀平さ 抜くか長脇差(どす) ぬけば白刃に 血の吹雪
|
Un sombrero atado a una capa
¿Donde estará el nido de un ave migratoria? Aunque no me quejo, para mí no hay bancos de ríos que vuelvan Extraño las luces de Izu y Shimoda
"Soy un hombre que vive orgullosamente" Le digo a mi pecho que vivo viajando Tres meses, tres años, aún sin poder abandonar Los afectos que dejo atrás lloran
Aunque las repelo, caen sobre mí ¿Qué arrepentimientos tienen la nieve y la lluvia? Yo soy Koina no Ginpei, si saco mi espada larga, en mi espada habrá una ventisca de sangre
|