モズが枯木で (Mozu ga kareki de)
Titulo traducido: Los alcaudones en los árboles muertos
Letra | Traducción |
---|---|
もずが枯木でないている
おいらは ワラをたたいてる わたびき車は おばあさん コットン水車も まわってる
みんな去年と 同じだよ けれども足んねえものがある 兄(あん)さのまきわる 音がねえ バッサリまきわる 音がねえ
兄さは 満州へ行っただよ 鉄砲が 涙で光っただ もずよ 寒いとなくがよい 兄さは もっと寒いだろう
もずよ 寒いとなくがよい 兄さは もっと寒いだろう
|
Los alcaudones en los árboles muertos cantan
Yo voy golpeando la paja Mi abuela usa la desmotadora de algodón La rueda hidráulica va girando
Todos están igual que el año pasado Pero hay algo que falta No está el ruido del hacha de mi hermano mayor No está el ruido del hacha cortando
Mi hermano mayor se fue a Manchuria Su pistola brilló con lágrimas Alcaudones, si tienen frío pueden cantar Mi hermano mayor debe tener mucho frío
Alcaudones, si tienen frío pueden cantar Mi hermano mayor debe tener mucho frío
|