あさき夢みし (Asaki yumemi shi)
Titulo traducido: No debo tener sueños superficiales
Letra | Traducción |
---|---|
腕をのばして時計を見れば…あと五分
カーテン越しの朝の気配が眩しくて お休みの日のあてどもなさに…あと五分 時に逆らい眠りの中に 身をくるむ
まどろみ まどろむ まどろむ まどろみの中まどろみ まどろむ まどろむ まどろみの中 あなたの顔が想い出せない あさき夢みし 色の褪せてる絵のように
肌に馴染んだぬくもりの中…あと五分 牛乳屋さん自転車の音 遠のいて 目覚めたあとの慌ただしさにあと五分 想い出の国 枕の杖でさまよえば
まどろみ まどろむ まどろむ まどろみの中まどろみ まどろむ まどろむ まどろみの中 あなたの声が聞きとりづらい あさき夢みし 浅瀬を渡る船のよう
|
Cuando veo el reloj extendiendo sus brazos... a los cinco minutos
La sensación de la mañana tras la cortina es deslumbrante En la falta de objetivos en un día de descanso... a los cinco minutos Me envuelvo el cuerpo en medio de la siesta contra el tiempo
Dormito una siesta Y en medio de la siestaDormito una siesta Y en medio de la siesta No puedo recordar tu cara No debo tener sueños superficiales como una imagen descolorándose
En medio del calor acostumbrado a la piel... a los cinco minutos El sonido de la bicicleta del lechero se aleja En el apuro después de despertarme... a los cinco minutos Voy vagando con el bastón de la almohada por el país de los recuerdos
Dormito una siesta Y en medio de la siestaDormito una siesta Y en medio de la siesta Me duele oír tu voz No debo tener sueños superficiales como un bote atravesando el bajío
|