あゝ無情 (Ah mujō)
Titulo traducido: Ah, crueldad
Letra | Traduccion |
---|---|
きれいでしょ ヒラヒラと
いい女でしょ 見かけより 尽くすタイプね 優しさに棹さして 男はずるいわ 逃げてゆく 夜が明ける頃 涙は塩っぱすぎるし 焼きもちは 汚い 好きにさせてよ
あどけない目をしてる あいつに弱いの 裏切りは 直らない 手錠をかけても 甘え上手に トドメ刺されて 街に霧が降る
ケバさがいいでしょ 悪いけど 良くモテてます あの人を捜しても 見えない夜更けは 思いきり おしゃれに酔うの 他の誰かにも貴方 同じコトするのね 虚しすぎるわ
強がりが 出ちゃうけど 本気じゃないのよ 貴方しか 欲しくない 1000年先まで 本音をいえば 結婚したい まさか愛してる
あどけない目をしてる あいつに弱いの 裏切りは 直らない 手錠をかけても 甘え上手に トドメ刺されて 街に霧が降る |
¿Te parezco hermosa y titilante?
¿Te parezco buena mujer? Soy más del tipo de mujer devota de lo que aparento Los hombres que reman en la ternura son miserables Se escapan cuando la noche aclara Porque mis lágrimas son tan saladas Y mis celos son sucios, déjame hacer lo que quiera
Soy débil ante los hombres que ponen ojos inocentes Su traición no se arregla ni aunque le pongan esposas Siendo bueno para ser mimado, me da el golpe final La niebla cae en la ciudad
¿Te parece bien mi estilo? Lo siento pero soy muy popular entre hombres En la madrugada En que busco y no veo a ese hombre Me emborracho con estilo y como puedo Tú le haces lo mismo A cualquier otro, eres tan vacío
Pretendo ser fuerte pero no soy seria Solo te quiero a ti por los próximos 1000 años Si soy franca, quiero casarme Yo te amo de verdad
Soy débil ante los hombres que ponen ojos inocentes Su traición no se arregla ni aunque le pongan esposas Siendo bueno para ser mimado, me da el golpe final La niebla cae en la ciudad |