からたち日記 (Karatachi nikki)
Titulo traducido: Diario de naranjos amargos
Letra | Traducción |
---|---|
こころで好きと 叫んでも
口では言えず たゞあの人と 小さな傘を かたむけた あゝ あの日は雨 雨の小径に 白い仄かな からたち からたち からたちの花
「幸せになろうね あの人は言いました わたしは 小さくうなずいただけで 胸がいっぱいでした」
くちづけすらの 想い出も のこしてくれず 去りゆく影よ 単衣(ひとえ)の袖を かみしめた あゝ あの夜は霧 霧の小径に 泣いて散る散る からたち からたち からたちの花
「このまま 別れてしまってもいいの でもあの人は さみしそうに目をふせて それから 思いきるように 霧の中へ消えてゆきました さよなら初恋 からたちの花が散る夜でした」
からたちの実が みのっても 別れた人は もう帰らない 乙女の胸の 奥ふかく あゝ 過ぎゆく風 風の小径に いまは遥かな からたち からたち からたちの花
「いつか秋になり からたちには黄色の実が たくさんみのりました 今日もまた 私はひとりこの道を歩くのです きっとあの人が帰ってきそうな そんな気がして」
|
Aunque con el corazón grite "Te quiero"
El aún no puede decirlo con la boca El bajó un paraguas pequeño Ah, aquel día había lluvia En el camino de la lluvia habían Naranjos amargos blancos y pálidos
"Seamos felices" me dijo él Yo con una pequeña reverencia Tuve el pecho lleno
Hasta los recuerdos de los besos Son una sombra que se va sin dejarme Reflexioné sobre las mangas de mi kimono Ah, aquella noche había niebla En el camino de la niebla habían Naranjos amargos que caían llorando
Así me pude despedir Pero él con tristeza miró hacia abajo Después como tomando una decisión Desapareció en medio de la niebla Adiós primer amor Fue una noche que cayeron los naranjos amargos
Aunque las semillas de los naranjos maduren El hombre que se fué ya no volverá Dentro de mi pecho de jovencita estoy deprimida Ah, el viento pasa En el camino del viento ahora hay Naranjos amargos distantes
Cuando llegue el otoño En los naranjos habrán madurado Muchas semillas amarillas Aún hoy Camino sola por este camino Seguramente él volverá Tengo el presentimiento
|