もう逢えないかもしれない (mou aenai kamoshirenai)

De Traducciones
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Titulo traducido: Quizás no nos podamos encontrar de nuevo

Letra Traducción
日差しがひとつ弱まるたびに

ふたりの心も もろくなるね

草原ぬけてミモザの駅へ

あなたを送りに急ぐ

風と夕陽をつれて

そんな怒った顔を

はじめて見たわ

手も握れない 私

責めてるみたい

 

もう逢えないかもしれない

秋は旅人

あなたに枯れ葉の音がした

もう逢えないかもしれない

一度も好きと

言えずにごめんね

いま 風は走る

 

あなたの影をふまないように

離れて電車が来るの待った

胸が一杯

クルミの枝にそっと

小さく彫った

あなたの名前 冬に

埋れてゆくね

 

もう逢えないかもしれない

風も旅人

ホームにゆれてるかすみ草

もう逢えないかもしれない

思い出だけが

心に重くて

ねえ 折れそうです

 

もう逢えないかもしれない

夢も旅人

木の葉が涙の海になる

もう逢えないかもしれない

一度も好きと

言えずにごめんね

ほら 風が止まる

 

Cuando los rayos del sol se debilitan

Nuestros corazones se vuelven frágiles

Hacia la estación de las Mimosas que salen de la pradera

Me apuro para verte ir

El viento y el sol poniente me llevan

Por primera vez ví

Esa clase de cara enojada

Parece que me culpas

Por no poder tomarte la mano

 

Quizás no nos podamos encontrar de nuevo

El otoño es un viajero

Que hizo para tí el ruido de las hojas secas

Quizás no nos podamos encontrar de nuevo

Perdon por no poder decirte

Una vez más que te quiero

Ahora el viento corre

 

Para no pisar tu sombra

Esperé a que venga el tren que nos separa

Mi pecho está lleno

Suavemente en una rama de nogal

Tallé en pequeño

Tu nombre que el invierno

Lo cubrirá

 

Quizás no nos podamos encontrar de nuevo

El viento tambien es un viajero

Es una gisófila que se sacude en la plataforma

Quizás no nos podamos encontrar de nuevo

Sólo los recuerdos

Pesan en el corazón

Hey, parece que se rompen

 

Quizás no nos podamos encontrar de nuevo

Los sueños también son viajeros

Las hojas de los árboles se vuelven un mar de lágrimas

Quizás no nos podamos encontrar de nuevo

Perdón por no poder decirte

Una vez más que te quiero

Mira, el viento se detiene