アドレサンス(思春期)の週末 (Adolescence no Shūmatsu)

De Traducciones
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Titulo traducido: Fin de semana de la adolescencia

Letra Traducción
フロントグラスに黄昏(たそがれ)とHabor lights

流れるBGM ふたりの隙間(すきま)埋める


海へ行こうよとさりげなく微笑(わら)う

ときめく週末(ウィークエンド) 少し勇気

試すつもりでここまで来た


突然アクセル踏み込んで走る

長いカーブ

あなたへと心が近づけば (I follow you)

このままじゃ帰れない想いが (I follow you)

切なくつのるわ 私のAdolescence(アドレサンス)


海岸通りで急に車止め

誰に電話かけに行くの?

後ろ姿に唇かむ


時計を外して無口な横顔

波を見てる


腕を組む恋人に目を伏せ (I follow you)

今夜こそ打ち明けてほしいの (I follow you)

言葉が途切れて とまどうAdolescence


(lovely tender breeze I follow you)

(lovely tender breeze I follow you)


ブレーキを今はかけないでね (I follow you)

夢の中あなたに寄りそって (I follow you)

涙が右頬 光るのAdolescence

El atardecer y las luces del puerto en el vidrio frontal

La música de fondo que suena llena nuestro espacio


Me río casualmente diciendo "Vamos al mar"

Fin de semana palpitante. Vine aquí

Con la intención de probar mi coraje


De repente pisando el acelerador, corremos

Por una curva larga

Cuando mi corazón se acerca a ti (te sigo)

Se vuelve más doloroso el pensamiento (te sigo)

De que no puedo volver así a casa. Mi adolescencia


De repente paras el auto en la calle con vista al mar

¿A quien estás llamando?

Me muerdo los labios por una figura de atrás


Tu perfil silencioso se quita el reloj

Y mira las olas


Miro hacia abajo por el enamorado que cruza sus brazos (te sigo)

Esta noche quisiera que seas sincero (te sigo)

Tus palabras se cortan. Adolescencia perpleja


(Querida brisa tierna, te sigo)

(Querida brisa tierna, te sigo)


Ahora no pongas freno (te sigo)

Me acerco a ti en sueños (te sigo)

Mis lágrimas brillan en mi mejilla derecha. Es la adolescencia.