ファンレター SO GOOD SO NICE (Fan letter - SO GOOD SO Nice)
Titulo traducido: Carta de un fan (tan buena)
Letra | Traducción |
---|---|
裸足の娘が走る
渚にヒールを捨てて 愛(いと)しいひと恋しいひと 夢中で追いかけて 人間(ひと)には誰でもあんな 他人を気にせず生きる 時代があり季節があり もちろん私にも
SO GOOD SO NICEあの日の私 そして裸足の娘 心までバラ色の きょうの日に乾杯を SO GOOD SO NICEあの日の私 そして見知らぬ娘 愚かでも恋は恋 情熱を消さないで
ルージュがうっすら溶けて キスしたばかりの顔で ふるえている笑っている 涙でびしょ濡れて 愛することだけ思い 眠りも忘れてしまう 傷ついてもつまずいても それでも幸福(しあわせ)で
SO GOOD SO NICEあの日の私 そして恋する娘 人生の主役なの ただ一度許されて SO GOOD SO NICEあの日の私 そして手をふる娘 送りたいファンレター 思い切り生きてねと
SO GOOD SO NICEあの日の私 そして恋する娘 人生の主役なの ただ一度許されて SO GOOD SO NICEあの日の私 そして手をふる娘 送りたいファンレター 思い切り生きてねと
|
Una chica descalza corre
Dejando sus tacones en la playa La persona que quiere y añora Va persiguiendo obsesionada Para la gente, todos son así Viven sin poder preocuparse por los demás Teniendo la edad y la estación Me pasó lo mismo, por supuesto
Tan buena era yo aquellos días Y luego una chica descalza Brinda por el día de hoy Rosado hasta el corazón Tan buena era yo aquellos días Y luego una chica desconocida Sabe que un romance tonto es un romance No pierdas la inocencia
El rouge se disuelve lentamente En la cara solo con un beso Rio y tiemblo Empapada de lágrimas La emoción de solo amar La olvidaré cuando muera Aunque me lastime y tropiece Estoy feliz
Tan buena era yo aquellos días Y luego una chica enamorada La actriz principal de la vida Es perdonada una vez más Tan buena era yo aquellos días Y luego una chica que me saluda Quiero mandar una carta de un fan Que diga "Vive con toda resolución"
Tan buena era yo aquellos días Y luego una chica enamorada La actriz principal de la vida Es perdonada una vez más Tan buena era yo aquellos días Y luego una chica que me saluda Quiero mandar una carta de un fan Que diga "Vive con toda resolución"
|