万里の河 (Banri no kawa)
Titulo traducido: Río muy largo
Letra | Traducción |
---|---|
遠く遠く 何処までも遠く 流れる河で
暮れかかる空にあなた想い今日も待っています 愛しい人よ私は歌う 千もの言葉願いをこめて 遠い昔のおとぎ話の恋のように
どれだけ待てばいいのですかああ届かぬ愛を 二人の運命知らぬ河は 淡い夢をのせて 流れて行くようで
会えぬつらさを語れぬ日々よ 私は想う せめてこの髪があなたのもとへ のびるぐらいになれと 愛しい人よ帰らぬ人よ 私の愛をさえぎるものは 深く冷たいこの河の 流れだけなのでしょうか
どれだけ待てばいいのですかああ届かぬ愛を 二人の運命知らぬ河は 淡い夢をのせて 流れて行くようで
どれだけ待てばいいのですかああ届かぬ愛を 二人の運命知らぬ河は 淡い夢をのせて 流れて行くようで
|
Lejos, lejos, en cualquier lugar lejano, en el río que fluye
Cuando el cielo empieza a oscurecer, hoy tambien espero tu amor Querida, yo canto cargando mil deseos Como el amor de un cuento de hadas de un pasado remoto
¿Cuanto tengo que esperar por un amor que no llega? El río que no conoce nuestro destino, cargando sueños ligeros Va fluyendo
Los días que no puedo hablar del dolor de no encontrarte, pienso. Al menos si mi pelo se extiendiera hasta donde estás Querida que no volverás, lo que obstruye mi amor ¿Es solo el flujo de este río frío y profundo?
¿Cuanto tengo que esperar por un amor que no llega? El río que no conoce nuestro destino, cargando sueños ligeros Va fluyendo
¿Cuanto tengo que esperar por un amor que no llega? El río que no conoce nuestro destino, cargando sueños ligeros Va fluyendo
|