丘は花ざかり (Oka wa hanazakari)
Ir a la navegación
Ir a la búsqueda
Titulo traducido: La colina está en flor
Letra | Traducción |
---|---|
若い生命の カレンダーを
今日もひらけば 君の顔 呼びかける あのひとみ モナ・リザの 謎のいとしさ ああ若い日の丘は花ざかり
青いホールの シャンデリヤ 抱いて踊れば 黒髪の なやましい 移り香に 春はゆく 涙ながして ああ若い日の丘は花ざかり
想い想われ 散ってゆく 恋は真赤な 天竺葵(ゼラニアム) あのひとも このひとも ながれゆく 淡い白雲 ああ若い日の丘は花ざかり
|
Hoy veo tu cara cuando abro
El calendario de mi joven vida Esos ojos que me llaman Tienen un cariño enigmático como la Mona Lisa Ah, la colina de mis días jóvenes está en flor
El candelabro del salón azul Tu pelo negro cuando bailaba abrazándote En el aroma seductor que queda Viene la primavera derramando lágrimas Ah, la colina de mis días jóvenes está en flor
El cariño aparece y se esparce El romance es un geranio rojo Esta y aquella persona Van pasando como nubes blancas pálidas Ah, la colina de mis días jóvenes está en flor
|