冷たい月-泣かないで (Tsumetai tsuki - nakanaide)
Titulo traducido: Luna fría - no llores
Letra | Traducción |
---|---|
泣かないで いつも愛してるから
泣かないで いつも側にいるから
冷たい風が 吹くこの町にも 人の心の ぬくもりがある 泣かないで いつも愛してるから 泣かないで いつも側にいるから
冷たい雨に 打たれて咲いた 花の命の 雫が光る 泣かないで いつも愛してるから 泣かないで いつも側にいるから
冷たい月に 口づけしようか 熱い太陽 抱き締めようか 泣かないで いつも愛してるから 泣かないで
The moon in the sky ls as lonely as I But like the moon waits for the sun-set My mind is set on you
|
No llores, porque siempre te amaré
No llores, porque siempre estaré a tu lado
En esta ciudad donde sopla un viento frío Tienes el calor de un corazón de hombre No llores, porque siempre te amaré No llores, porque siempre estaré a tu lado
Brilla una gota de la vida de una flor Que se abrió golpeada por una lluvia fría No llores, porque siempre te amaré No llores, porque siempre estaré a tu lado
¿No quieres besar la luna fría? ¿No quieres abrazar el sol caliente? No llores, porque siempre te amaré No llores
La luna en el cielo Está tan sola como yo Pero como la luna espera el atardecer Mi mente está puesta en tí
|