冷たい月-泣かないで (Tsumetai tsuki - nakanaide)

De Traducciones
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Titulo traducido: Luna fría - no llores

Letra Traducción
泣かないで いつも愛してるから

泣かないで いつも側にいるから

 

冷たい風が 吹くこの町にも

人の心の ぬくもりがある

泣かないで いつも愛してるから

泣かないで いつも側にいるから

 

冷たい雨に 打たれて咲いた

花の命の 雫が光る

泣かないで いつも愛してるから

泣かないで いつも側にいるから

 

冷たい月に 口づけしようか

熱い太陽 抱き締めようか

泣かないで いつも愛してるから

泣かないで

 

The moon in the sky

ls as lonely as I

But like the moon waits for the sun-set

My mind is set on you

 

No llores, porque siempre te amaré

No llores, porque siempre estaré a tu lado

 

En esta ciudad donde sopla un viento frío

Tienes el calor de un corazón de hombre

No llores, porque siempre te amaré

No llores, porque siempre estaré a tu lado

 

Brilla una gota de la vida de una flor

Que se abrió golpeada por una lluvia fría

No llores, porque siempre te amaré

No llores, porque siempre estaré a tu lado

 

¿No quieres besar la luna fría?

¿No quieres abrazar el sol caliente?

No llores, porque siempre te amaré

No llores

 

La luna en el cielo

Está tan sola como yo

Pero como la luna espera el atardecer

Mi mente está puesta en tí