博多山笠女節 (Hakata yama kasa onnabushi)

De Traducciones
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Titulo traducido: La melodía de mujer del Hakata Yamakasa

Letra Traducción
夜明け前 博多の男が

山笠舁(か)いてオィサッオィサッ 風になる

私ゃあんたの 赤手拭(あかてのごい)に

一年一度 惚れ直す

ときめくざわめく 祭りの女節

 

水法被(みずはっぴ) 舁(か)き縄(なわ)締め込み

男が謳(うた)うオイサッ オイサッ 晴れ姿

山笠(やま)が恋人 命をかける

妬(や)くほどあんた 山笠(やま)のぼせ

ドキドキハラハラ ワクワク女節

 

祝い目出度の 若松さまよ

若松さまよ

 

勢(きお)い水 一番山笠

太鼓の音でオィサッオィサッ 走り出す

廻り止(どめ)まで 気合いを抜くな

男の力 魅(み)せとくれ

凛々(りり)しいあんたに 捧げる女節

 

Antes del amanecer, los hombres de Hakata

Llevan el Yamakasa, oisa, oisa, y se vuelven viento

Una vez al año me vuelvo a enamorar

De tu toalla roja

Palpita y murmura la melodía de una mujer en el festival

 

Vistiendo un chaleco de agua y un cinturón

Los hombres cantan, oisa, oisa, con sus mejores ropas

El Yamakasa es un enamorado que arriesga su vida

Te vuelves tan obsesionado con eso que te quemas

Palpita, tiembla y se pone nerviosa la melodía de una mujer

 

Feliz y alegre está el dios Wakamatsu

El dios Wakamatsu

 

Tiran agua a los del primer Yamakasa

Al son de los tambores, oisa, oisa, empiezan a correr

No se desmotiven hasta llegar al final

La fuerza de un hombre me fascina

A ti valiente, ofrezco mi melodía de mujer