地味な女 (Jimina onna)

De Traducciones
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Titulo traducido: Mujer simple

Letra Traducción
毎朝早く起きてすぐ 髪を洗ってブロウする

それだけで疲れる 睡眠不足だな

混んだ電車に揺られて たどり着いたらくたくたよ

それだけで疲れる 体力不足かな

九時からお昼までは あっという間に過ぎるけど

ランチを食べてからは 毎日夕方までが辛いわ

 

私 根は真面目なのに どっかなまけものみたい

何をしても疲れるの 身体でも悪いかな

私 お人好しだから イヤとなかなか言えない

だから仕事がふえるの コピーお茶くみばかり 損してる

 

金曜の夜はデートする だけどあの人センス無い

いつも同じ場所で 同じ食事ばかり

もっと素敵な彼を 見つけて結婚したいな

出来ればお金持ちの 社長の息子なんかがいいわね

 

私 根は真面目なのに どっか不真面目なのかな

男の話になると つい欲張りになるの

私 ほらこう見えても とても家庭的なのよ

派手に見られがちだけど 意外に地味な女 損してる

 

私 根は真面目なのに とても損してるみたい

仕事 恋愛になると どっかいまひとつなの

私 ほらこう見えても とても家庭的なのよ

派手に見られがちだけど 意外に地味な女 損してる

 

Cada mañana al levantarme temprano, me lavo y me seco el pelo

Solo con eso me canso. Me falta dormir.

Sacudida por el tren lleno, cuando llego estoy exhausta.

Solo con eso me canso. Me falta histamina.

De las nueve al mediodía paso el tiempo así

Pero desde el almuerzo hasta el atardecer, es difícil.

 

Aunque soy naturalmente seria, en algunas cosas parezco ociosa

Aunque haga algo me canso. Soy mala con mi cuerpo.

Porque soy atractiva, no puedo decir que lo odio.

Por eso aumenta mi trabajo, sólo copio y sirvo té. Es un desperdicio.

 

Los viernes de noche tengo cita pero ese tipo no tiene gusto.

Siempre en el mismo lugar con la misma comida

Quiero encontrar un novio adorable y casarme con él.

Si pudiera, que sea con el hijo de un ejecutivo rico

 

Aunque soy naturalmente seria, en algunas cosas no lo soy

Si me meto en charlas de hombres, me vuelvo codiciosa

Aunque me vea así, soy muy de familia

Suelo verme llamativa pero sorprendentemente, ser una mujer simple es un desperdicio.

 

Aunque soy naturalmente seria, malgasto mucho mis fuerzas.

El trabajo se vuelve mi amor, ahora es una sola cosa.

Aunque me vea así, soy muy de familia

Suelo verme llamativa pero sorprendentemente, ser una mujer simple es un desperdicio.