妖精の詩 (yōsei no uta)
Titulo traducido: Poema de hadas
Letra | Traducción |
---|---|
風の吹く 草笛の
さわやか青い草原を 染めあげる 妖精の 姿をいつか見かけたら
恋にめぐり合うしるしです 季節の扉のすきまから 水晶の絵具箱 そっと開くと恋の色
星の靴はく少年が 磨き出す 今日からが あたたか色に変わるのは
恋にめぐり合うしるしです 季節の扉のすきまから 太陽の花束が そっと開くと恋の色 |
Una quena que sopla en el viento
Una verde y fresca pradera La figura de una hada teñida Algún día me encontraré
Es una señal de que me encontraré con el amor Desde la abertura de la puerta de la estación Una caja de pinturas de cristal suavemente abre el color del amor
Chicos que se ponen zapatos de estrellas Desde hoy van a cambiar A un color cálido
Es una señal de que me encontraré con el amor Desde la abertura de la puerta de la estación Un ramo de soles suavemente abre el color del amor |