振り向けばイエスタディ (Furimukeba yesterday)

De Traducciones
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Titulo traducido: El ayer cuando me doy vuelta

Letra Traducción
英語のカードを片手にかざし

ラケット抱えた少女が通る

もうじき期末テストなんだよ

あれから何年たったんだろう

 

今でも時々 夢を見るんだ

白紙の答案 にらんでる夢

君とは一緒に一夜づけした

ノートの隙間に朝が見えたね

 

愛って何?(WHAT IS YOUNG)

若さって何?(WHAT IS WRONG)

小首かしげて君は聞くけど

答えが無いから青春だった

答えが無いから

 

化粧を変えても すれ違う瞬間(とき)

不思議に一目で君とわかった

お茶でもどうって 誘う言葉に

うなずく仕草は昔の君

 

結婚するって うわさ聞いたよ

相手がやさしい人ならいいさ

おんなは名前を何故変えるのか

この次逢ったら 何て呼ぼうか

 

愛って何?(WHAT IS YOUNG)

若さって何?(WHAT IS WRONG)

小首かしげて君は聞くけど

答えが無いから青春だった

時って でっかい河みたいだよ

想い出はなつかしい友だちなんだね

 

Una chica pasa con una raqueta en la mano

Y levantando una tarjeta en inglés en la otra

Pronto vendrán los exámenes finales

¿Cuantos años han pasado desde entonces?

 

Ahora de vez en cuando sueño

Que miro la hoja de respuestas en blanco

Estudié contigo toda la noche

La mañana se vio entre las notas

 

¿Qué es el amor? (¿Qué es joven?)

¿Qué es la juventud? (¿Qué está mal?)

Aunque tú preguntas dudando

Fue la adolescencia porque no tengo respuesta

Porque no tengo respuesta

 

Aunque cambié mi maquillaje, cuando nos cruzamos

Te entendí extrañamente con un ojo

Antes tenías un gesto para asentir

A una invitación para tomar un té

 

Oí rumores de que te casarás

Si tu compañera es tierna, está bien

¿Por qué las mujeres se cambian de nombre?

Si nos encontramos de nuevo ¿cómo me llamarás?

 

¿Qué es el amor? (¿Qué es joven?)

¿Qué es la juventud? (¿Qué está mal?)

Aunque tú preguntas dudando

Fue la adolescencia porque no tengo respuesta

El tiempo es como un río enorme

Los recuerdos son amigos nostálgicos