春一番が吹く頃に (Haruichiban ga fuku koro ni)
Titulo traducido: Cuando soplen los primeros vientos de primavera
Letra | Traducción |
---|---|
春一番が吹く頃に
旅立つつもりです 卒業の歌に送られ 別々の道へと
春一番が吹く頃に 泣きたくはないから 今日という素敵な時間 大切にするだけ
ほら壁の カレンダー もうあと少し 私達の日々は 眩しい風
春一番が吹く頃に 思い出すでしょうか? 眠れずにアルバム広げ 寄せ書き書いたこと
春一番が吹く頃に 微笑んでいたいの さようならは言えなくたって "元気で!"と言えます
ほら壁のカレンダー ふと鉛筆で 残っている日々に 白をつけた
お願いこのまま 愛を急がないで お願いこのまま 夢を急がないで
カレンダー 数えない
|
Cuando soplen los primeros vientos de primavera
Planeamos ir de viaje Una canción de graduación nos despide Iremos separadamente
Cuando soplen los primeros vientos de primavera Porque no queremos llorar Decimos que hoy es un tiempo maravilloso Sólo lo atesoramos
Miramos el calendario en la pared Después un poco Nuestro día a día Será un viento radiante
Cuando soplen los primeros vientos de primavera ¿Lo recordaremos? Sin poder dormir abriremos un album Habrá una colección de autógrafos escrito
Cuando soplen los primeros vientos de primavera Queremos sonreír Aunque no podamos decir adiós Podemos decir "Que te vaya bien"
Miramos el calendario en la pared Con un lapiz grueso En el día a día que nos queda Añadimos espacios en blanco
Por favor, así como está No apuren el amor Por favor, así como están No apuren los sueños
No cuento Los calendarios
|