晩夏に人を愛すると (Banka ni Hito wo Aisuru to)
Titulo traducido: Cuando amas a alguien al final del verano
Letra | Traduccion |
---|---|
晩夏に人を愛すると
哀しみだけが 深くなる 水に映った青空に 残った 銀の三日月が 涙がそして こぼれるたびに こわれます
哀しみだけが 深くなる 人恋しさに 立ちどまり 見上げる 蒼のまぶしさに 星の命と愛の命を かさねます
哀しみだけが 深くなる 薄紫の夕空に 暮れる季節を思うたび 人の心と 愛の行方を たどります |
Cuando amas a alguien al final del verano
Solo la tristeza se pone profunda En el cielo azul reflejado en el agua Quedó la luna creciente de plata Luego cuando las lágrimas caen Se rompe
Solo la tristeza se pone profunda Te quedas parado deseando compañía Y miras al resplandor del cielo azul Y la vida de las estrellas y el amor Se solapan
Solo la tristeza se pone profunda Cuando piensas en las estaciones Oscureciendo en el cielo púrpura del atardecer Sigues a los corazones de la gente Y al amor |