望郷じょんから (Bōkyō Jonkara)
Titulo traducido: Jonkara de añoranza
Letra | Traducción |
---|---|
津軽は雪ん子 舞い飛ぶ頃よ
みんなは達者か 変わりはないか ふる里恋しや 花いちもんめ アア…ア
爺いさまが叩く じょんがら節の 泣き三味線が 風にちぎれて 聞こえてくるよ 湯呑みの酒に ぐらりと酔えば 故郷が浮かぶ 淋しさひとつ 涙が落ちる 逢いたいよ 逢いたいね 津軽は夢ん中
明りを消して 東京の空に 叫んでみたよ 星が流れる こころも寒い 十九の青春(はる)を吹雪にさらし 夜行に乗った 遠い昔の 夜空が恋し せつないよ せつないね あの娘は夢ん中
涙で詫びてる かさねた不孝 帰るに帰れぬ 土産もなしに ふる里 恋しや 花いちもんめ アア…ア
小泊港 お岩木山よ 花咲く頃は 船は夢漕ぐ 鴎は騒ぐ 辛さを堪え いい事ばかり 手紙に書いて あれから幾つ 何年過ぎた 帰ろかな 帰りたい ふる里夢ん中 帰ろかな 帰りたい ふる里夢ん中
|
Tsugaru es un espíritu de nieve cuando vuela
¿Están todos bien? ¿No han cambiado? Extraño mi pueblo natal donde jugaba al Hana ichi monme Ah
Los viejos tocan un Jonkara Bushi Los shamisen que lloran Se escuchan cortando el viento Al emborracharme de sake en tazas de te Mi pueblo natal viene a la mente Y las lágrimas solitarias caen Quiero encontrarme, quiero encontrarme Tsugaru está en mis sueños
Apagué las luces y le grité Al cielo de Tokio Las estrellas pasan, mi corazón tiene frío Exponiendo diecinueve primaveras a la ventisca Me subí al tren nocturno Extraño el cielo nocturno del ayer Me duele, me duele Esa chica está en mis sueños
Me disculpo con lágrimas por faltar a mis padres No puedo regresar sin un souvenir Extraño mi pueblo natal donde jugaba al Hana ichi monme Ah
Puerto de Kodomari, Monte Iwaki Cuando las flores se abren Los botes reman en sueños y las gaviotas hacen ruido Aguantar el dolor es solo algo bueno Escribiendo una carta ¿Cuantos años pasaron desde entonces? Me pregunto si volveré, quiero volver Mi pueblo natal está en mis sueños Me pregunto si volveré, quiero volver Mi pueblo natal está en mis sueños
|