木綿のハンカチーフ (Momen no handkerchief)

De Traducciones
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Titulo traducido: Pañuelo de algodón

Letra Traducción
恋人よ 僕は旅立つ

東へと 向う列車で

はなやいだ街で 君への贈りもの

探す 探すつもりだ

いいえ あなた私は

欲しいものはないのよ

ただ 都会の絵の具に

染まらないで帰って

染まらないで帰って

 

恋人よ 半年が過ぎ

逢えないが 泣かないでくれ

都会で流行(はやり)の 指輪を送るよ

君に 君に似合うはずだ

いいえ 星のダイヤも

海に眠る真珠も

きっと あなたのキスほど

きらめくはずないもの

きらめくはずないもの

 

恋人よ いまも素顔で

口紅も つけないままか

見間違うような スーツ着たぼくの

写真 写真を見てくれ

いいえ 草にねころぶ

あなたが好きだったの

でも 木枯しのビル街

からだに気をつけてね

からだに気をつけてね

 

恋人よ 君を忘れて

変わってく ぼくを許して

毎日 愉快に過ごす街角

ぼくは ぼくは帰れない

あなた 最後のわがまま

贈りものを ねだるわ

ねえ 涙拭く

木綿のハンカチーフ下さい

ハンカチーフ下さい

 

Cariño, yo partiré

En un tren hacia el este

En la ciudad alegre planeo

Buscar un regalo para ti

No, cariño

No tengo nada que quiera

Sólo que regreses sin teñirte

De los colores de la ciudad

De los colores de la ciudad

 

Cariño, pasó medio año

Aunque no podamos encontrarnos, no llores

Te mandaré un anillo que está de moda

Espero que te quede

No, ni los diamantes de las estrellas

Ni las perlas que duermen en el mar

Pueden brillar más

Que tus besos

Que tus besos

 

Cariño, ¿sigues con la cara despintada?

¿O te has puesto labial?

Estoy vestido con un traje y me confunden

Mira esta foto

No, a mí me gustabas

Tirado en el pasto

Pero cuídate de los edificios

En el viento invernal

En el viento invernal

 

Cariño, te voy a olvidar

Perdóname por haber cambiado

La paso bien todos los días en esta esquina

No puedo volver

Cariño, voy a pedirte

Un último regalo egoísta

Para secarme las lágrimas

Dame un pañuelo de algodón

Dame un pañuelo de algodón