浪花姉妹 (Naniwa shimai)

De Traducciones
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Titulo traducido: Hermanas de Naniwa

Letra Traducción
情浪花の 路地裏に

ともすふたつの 姉妹あかり

つらくても つらくても 浮世坂

みせちゃあかんえ 苦労の涙

きっとしあわせに きっとしあわせに

きっとしあわせになろうね ふたりして

 

「お姉ちゃん。あの人好きとちがうの」

「なに言うてんの。あの人好きなんは、あんたやないの」

「うちなら、ええのや。うち、お姉ちゃんに

どうしてもしあわせになってほしいねん」

「アホやな、この娘は。

あんたのしあわせは、お姉ちゃんのしあわせや。

な、あの人しっかり掴まいとき」

 

故郷にのこした 両(ふた)親を

いつか迎えに ゆくのが夢や

いらっしゃい いらっしゃい お客さん

いろは横丁 合縁奇縁

きっとしあわせに きっとしあわせに

きっとしあわせになろうね ふたりして

 

風が吹く日は 肩よせて

雨が降る日は 一つの傘で

春よ来い 春よ来い 早く来い

願をかけましょ 住吉さんに

きっとしあわせに きっとしあわせに

きっとしあわせになろうね ふたりして

 

En un callejón de nuestro querido Naniwa

Se prenden las luces de dos hermanas

La colina del mundo flotante será oscura

Pero es inutil mostrar lágrimas de ansiedad

Seguramente felices, seguramente felices

Seguramente felices queremos ser las dos

 

Hermana, ¿Te gusta ese hombre?

¿Qué dices? Yo lo quiero. ¿Tú no?

En mi caso sí. A mi hermana

De cualquier manera quiero que sea feliz

No seas tonta, chica

Tu felicidad será la felicidad de tu hermana

Cuando agarres fuerte a ese hombre

 

Es un sueño que vengan a visitarnos algún día

Nuestros padres que quedaron en su pueblo natal

Bienvenido, bienvenido señor cliente

Parecemos una pareja extraña pero feliz del callejón

Seguramente felices, seguramente felices

Seguramente felices queremos ser las dos

 

Los dias ventosos nos paramos juntas

Los días lluviosos estamos bajo un solo paraguas

Ven primavera, Ven primavera pronto

Vamos a rezar a los dioses Sumiyoshi

Seguramente felices, seguramente felices

Seguramente felices queremos ser las dos