港町ブルース (Minato machi blues)

De Traducciones
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Titulo traducido: Blues de ciudades portuarias

Letra Traducción
背のびして見る海峡を 

今日も汽笛が遠ざかる

あなたにあげた 夜をかえして

港、港 函館 通り雨

 

流す涙で割る酒は 

だました男の味がする

あなたの影を ひきずりながら

港、宮古 釜石 気仙沼

 

出船 入船 別れ船 

あなた乗せない帰り船

うしろ姿も 他人のそら似

港、三崎 焼津に 御前崎

 

別れりゃ三月 待ちわびる 

女心のやるせなさ

明日はいらない 今夜が欲しい

港、高知 高松 八幡浜

 

呼んでとどかぬ人の名を 

こぼれた酒と指で書く

海に涙の ああ愚痴ばかり

港、別府 長崎 枕崎

 

女心の残り火は 

燃えて身をやく桜島

ここは鹿児島 旅路の果てか

港、港町ブルースよ

 

Miro de puntillas el estrecho

Hoy también los silbatos se van lejos

Devuélveme la noche que te di

Puerto, puerto, llovizna de Hakodate

 

El sake disuelto en las lágrimas derramadas

Tiene sabor a hombre engañado

Mientras trae tu figura a rastras

Puerto, Miyako, Kamaishi, Kesennuma

 

Barcos que zarpan, que llegan y que se despiden

Barcos que vuelven sin tí subida

Las apariencias desde atrás se parecen a otras personas

Puerto, Misaki, Yaizu, Omaezaki

 

Te fuiste hace tres meses, me cansé de esperar

La impotencia del corazón de una mujer

No necesito mañana, yo quiero esta noche

Puerto, Kochi, Takamatsu, Yahatahama

 

El nombre de alguien que llamo y no llegará

Pinto con los dedos y con sake derramado

Solo las quejas de las lágrimas en el mar

Puerto, Beppu, Nagasaki, Makurazaki

 

Las cenizas del corazón de una mujer

Se encienden como el Sakurajima quemando un cuerpo

Aquí es Kagoshima, ¿Es el fin del viaje?

Puerto, Blues de ciudades portuarias