港町ブルース (Minato machi blues)
Titulo traducido: Blues de ciudades portuarias
Letra | Traducción |
---|---|
背のびして見る海峡を
今日も汽笛が遠ざかる あなたにあげた 夜をかえして 港、港 函館 通り雨
流す涙で割る酒は だました男の味がする あなたの影を ひきずりながら 港、宮古 釜石 気仙沼
出船 入船 別れ船 あなた乗せない帰り船 うしろ姿も 他人のそら似 港、三崎 焼津に 御前崎
別れりゃ三月 待ちわびる 女心のやるせなさ 明日はいらない 今夜が欲しい 港、高知 高松 八幡浜
呼んでとどかぬ人の名を こぼれた酒と指で書く 海に涙の ああ愚痴ばかり 港、別府 長崎 枕崎
女心の残り火は 燃えて身をやく桜島 ここは鹿児島 旅路の果てか 港、港町ブルースよ
|
Miro de puntillas el estrecho
Hoy también los silbatos se van lejos Devuélveme la noche que te di Puerto, puerto, llovizna de Hakodate
El sake disuelto en las lágrimas derramadas Tiene sabor a hombre engañado Mientras trae tu figura a rastras Puerto, Miyako, Kamaishi, Kesennuma
Barcos que zarpan, que llegan y que se despiden Barcos que vuelven sin tí subida Las apariencias desde atrás se parecen a otras personas Puerto, Misaki, Yaizu, Omaezaki
Te fuiste hace tres meses, me cansé de esperar La impotencia del corazón de una mujer No necesito mañana, yo quiero esta noche Puerto, Kochi, Takamatsu, Yahatahama
El nombre de alguien que llamo y no llegará Pinto con los dedos y con sake derramado Solo las quejas de las lágrimas en el mar Puerto, Beppu, Nagasaki, Makurazaki
Las cenizas del corazón de una mujer Se encienden como el Sakurajima quemando un cuerpo Aquí es Kagoshima, ¿Es el fin del viaje? Puerto, Blues de ciudades portuarias
|