煉瓦荘 (Renga sō)
Titulo traducido: Mansión de ladrillos
Letra | Traducción |
---|---|
あれからは詩を書き続けた
哀しみにペン先ひたして 想い出で余白をつぶした 君の名で心を埋めた
井の頭まで行ったついでに 煉瓦荘まで足をのばした 運良く君が住んでた部屋が 空室なんで 入れてもらった 煉瓦荘 売れない詩人とデザイナーの卵 煉瓦荘 窓まで届いた林檎の木の香り 倖せの形は見えない でもぼくは心に描ける 椅子の影 シーツの襞にも 倖せの尻尾が覗いた
家具のない部屋 何故こんなにも 小さく狭く見えるのだろう ここで絵を描き 飲んで歌って 朝になるまで寝顔見てた 煉瓦荘 屋根まで上れば副都心が見えた 煉瓦荘 心に煉瓦を積み崩した部屋さ 毎日が時代の空気に 息づいてあざやかだったね 傷ついた深さを計れば 愛してた深さもわかるよ
ぼくの創った石膏像は 似ても似つかぬ君の微笑み でもひとつだけ似ていたのは 石で出来てた君の心さ 煉瓦荘 崩れた白壁 荒れた庭の草よ 煉瓦荘 ぼくらの青春眠っている場所よ あれからは詩を書き続けた 哀しみにペン先ひたして 出来るなら何も書いてない 人生の白紙が欲しいよ
|
Desde entonces seguí escribiendo poemas
Mojando la punta del bolígrafo en la tristeza Llené los espacios en blanco con recuerdos Y enterré mi corazón con tu nombre
Aproveché para ir a Inokashira Y caminé hasta una mansión de ladrillos Afortunadamente, el apartamento en el que vivías Tenía un cuarto vacío al que entré Mansión de ladrillos, el comienzo de un poeta y diseñador impopular Mansión de ladrillos, olor a manzanos que llegaba hasta la ventana No se veía la forma de la felicidad Pero yo pude dibujar tu corazón La cola de la felicidad andaba mirando La figura de una silla y las arrugas de las camisas
¿Por qué un cuarto sin muebles Se ve pequeño y estrecho de esta manera? Aquí pintaba, bebía, cantaba Y veía tu cara dormida hasta la mañana Mansión de ladrillos, al levantar el techo se veía el subcentro Mansión de ladrillos, un cuarto que derrumbó los ladrillos en mi corazón Todos los días estaba fresco El aire de la época que respiraba Si midiera la profundidad de mis heridas Entendería lo profundo que te amaba
El molde de yeso que yo armé No se parece mucho a tu sonrisa Pero lo único que que tiene parecido Es tu corazón hecho de piedra Mansión de ladrillos, paredes blancas deshechas, hierbas de un jardín arruinado Mansión de ladrillos, el lugar donde nuestra juventud muere Desde entonces seguí escribiendo poemas Mojando la punta del bolígrafo en la tristeza Si pudiera, no escribiría nada Quisiera hojas en blanco de mi vida
|