生きた 愛した 唄った (Ikita aishita utatta)
Titulo traducido: Viví, amé, canté
Letra | Traducción |
---|---|
人並の倖せと 引きかえにうたを貰った
果てしない この道は 私の宿命と感じた 石で打たれ 闇に迷い それでも唄う… 私には 歌がある 悲しみと微笑を うつし絵にして
生きた 愛した 唄った 声が涸れるまで生きた 愛した 唄った そして明日も 唄いつづけるでしょう
私だけ雨風が 降りそそぐような気がした 私だけ神さまは 意地悪してると恨んだ 石で打たれ闇に迷い それでも生きた… 私には 歌がある 悲しみと微笑を 振子を抱いて
生きた 愛した 唄った それが愚かでも生きた 愛した 唄った そして明日も 唄いつづけるでしょう
生きた 愛した 唄った 声が涸れるまで生きた 愛した 唄った そして明日も 唄いつづけるでしょう
|
Acepté la canción a cambio de una felicidad normal
Sentí que este camino sin fin era mi destino Me golpean las rocas, me pierdo en la oscuridad, pero sigo cantando Yo tengo una canción Que transforma sonrisas y tristezas en una linterna mágica
Viví, amé, canté Hasta que se seque mi vozViví, amé, canté Y mañana seguiré cantando
Pensaba que la lluvia y el viento eran incesantes Maldecía a Dios por ser malicioso Me golpearon las rocas, me perdí en la oscuridad, pero viví Yo tengo una canción Que sostiene el péndulo entre sonrisas y tristezas
Viví, amé, canté Aunque sea estúpidoViví, amé, canté Y mañana seguiré cantando
Viví, amé, canté Hasta que se seque mi vozViví, amé, canté Y mañana seguiré cantando
|