百夜行 (Hyaku yakō)
Titulo traducido: Cien viajes de noche
Letra | Traducción |
---|---|
この世のむこうの そのむこう
落ち合いますか 死にますか 抱かれても…抱かれても… 燃え尽き果てない 身体なら 殺してください この生命 百年の恋なんて 逃げる男の綺麗ごと 女は心に鬼がいる 抑え切れない鬼がいる
千尋(ちひろ)の海なら 捨て小舟 身を投げますか 抱きますか 波が来る…波が来る… 乳房の奥まで 背中まで 静めてください この素肌 現世(うつせみ)の夢だけで たとえ契りを宿しても 女に棲みつく鬼がいる 泣いて暴れる鬼がいる
百年の恋なんて 逃げる男の綺麗ごと 女は心に鬼がいる 抑え切れない鬼がいる
|
Al otro lado de este mundo
¿Nos encontraremos o nos moriremos? Aunque me abraces, aunque me abraces Mi cuerpo no acaba de consumirse Por favor, acaba con mi vida Amores de cien años son palabrerías de un hombre que se escapa Una mujer tiene un demonio incontenible en su corazón
Un barquito abandonado en un mar sin fondo ¿Lo tirarías o lo abrazarías? Las olas vienen, las olas vienen Hasta mi espalda, hasta dentro de mi pecho Por favor, tranquiliza mi cuerpo Aunque des hogar a una promesa solo con sueños del presente En una mujer vive un demonio que llora y rabia
Amores de cien años son palabrerías de un hombre que se escapa Una mujer tiene un demonio incontenible en su corazón
|