聞いて下さい私の人生 (Kiite kudasai watashi no jinsei)
Titulo traducido: Escuchen mi vida, por favor
Letra | Traducción |
---|---|
聞いて下さい 私の人生
生れさいはて 北の国 おさな心は やみの中 光もとめて 生きて来た そんな過去にも くじけずに 苦労 七坂 歌の旅 涙こらえて 今日もまた 女心を ひとすじに 声がかれても つぶれても 根性 根性 ひとすじ演歌道
花の十六 演歌にたくし 夜の裏町 流し唄 母につれられ 生きるため 苦労 山河 越えながら 歌に心を ささえられ 海鳴り 潮風 子守唄 明日に希望を かけながら 唄う圭子の この姿 声がかれても つぶれても 根性 根性 ひとすじ演歌道
|
Escuchen mi vida, por favor
Nací en los extremos más lejanos del país del norte Mi corazón inmaduro estaba en la oscuridad Viví con la luz apagada Sin desalentarme por el pasado Siete colinas de problemas es el viaje de una canción Hoy también aguantando las lágrimas Devotamente canto mis sentimientos de mujer Aunque se marchite y se rompa mi voz Mi determinación va devotamente por el camino del enka
Me entregué al enka a mis hermosos dieciséis años Suburbios de la noche, canciones que fluyen Fui llevada por mamá para subsistir Mientras cruzaba montañas y ríos de problemas Las canciones aguantan mi corazón El ruido oceánico, el viento salado, canciones de cuna Mientras apuesto mis esperanzas por el mañana La figura de Keiko canta Aunque se marchite y se rompa mi voz Mi determinación va devotamente por el camino del enka
|