襟裳岬 (Erimo Misaki) (Chiyoko Shimakura)
Ir a la navegación
Ir a la búsqueda
Titulo traducido: Cabo Erimo
Letra | Traducción |
---|---|
風はひゅるひゅる
波はざんぶりこ 誰か私を 呼んでるような 襟裳岬の 風と波 にくいにくいと 怨んだけれど いまじゃ恋しい あの人が
風はひゅるひゅる 波はざんぶりこ 浜の日暮れは淋しいものよ たった一人は なおさらに こんぶとる手に ほろりと涙 背のびしてみる 遠い空
風はひゅるひゅる 波はざんぶりこ 春はいつくる 燈台守と 襟裳岬の女の子 泣いてみたいな 霧笛のように 泣けば思いも 晴れるのに
|
El vuento zumba
Las olas salpican Como si alguien me llamara Las olas y el viento del cabo Erimo Aunque las odiaba, ahora Me hacen extrañar a ese hombre
El vuento zumba Las olas salpican El atardecer en la playa es solitario Estoy aún más sola En mi mano que recoge algas hay lágrimas Intento alcanzar de puntas el cielo lejano
El vuento zumba Las olas salpican Cuando venga la primavera, el guardia del faro Y la muchacha del cabo Erimo Parecerán tristes como un silbato de vapor Aunque aclare el amor que llora
|