詩生活 (Shiseikatsu)
Titulo traducido: Sustento de poemas
Letra | Traducción |
---|---|
いつの間にか夏が来ました
ガラス窓で光が踊ります 肌を出した人は無邪気に 恋歌歌う踊り子みたいです
でも私はなぜか寒いのです 夢から覚めた時のように 悲しみを教られ詩を書きはじめた そんな季節の迷い子です
あなたのせいですね あなたがいないからですね あなたのせいですね あなたがいないからですね
使いかけの禿びた口紅で 私の胸を塗りたくなりました 赤くなれば恋を信じて 楽しく弾みはじめてくれるでしょう
でも私はとても寒いのです 体に熱を持ったように 思い出を背負わされ振り向きはじめた そんな気分の毎日です
あなたのせいですね あなたがいないからですね あなたのせいですね あなたがいないからですね
あなたのせいですね あなたがいないからですね あなたのせいですね あなたがいないからですね
|
El verano llegó antes que me de cuenta
La luz baila en la ventana La gente exponiendo su piel, inocentemente Parecen bailarines cantando canciones de amor
Pero yo por alguna razón estoy fría Como cuando me desperté Empecé a escribir un poema que cuenta la tristeza Soy un chica perdida en esa estación
Es por tu culpa Porque tú no estás Es por tu culpa Porque tú no estás
Con el lápiz labial gastado Quise pintar mi pecho Al ponerse rojo, creyendo en el amor Empezaría a saltar de alegría
Pero yo estoy tan fría Como si tuviera fiebre Empecé a darme vuelta llevando los recuerdos a la espalda Todos los días tengo ese humor
Es por tu culpa Porque tú no estás Es por tu culpa Porque tú no estás
Es por tu culpa Porque tú no estás Es por tu culpa Porque tú no estás
|