面影平野 (Omokage heiya)

De Traducciones
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Titulo traducido: Llanura de vestigios

Letra Traducción
女一人の住まいにしては

私の部屋には色がない

薄いグレーの絨毯の上

赤いお酒をこぼしてみよか

波紋のように足許に

涙のあとが広がって

酔えないよ 酔えないよ

六畳一間の 面影平野

 

私一人が眠るにしては

大きなベットは邪魔なだけ

緑に腰かけ背中を丸め

過ぎた月日をひも解いている

足の踏み場もないほどに

悲しみばかり散らかって

危ないよ 危ないよ

六畳一間の 面影平野

 

最後の夜に吹き荒れてった

いさかいの後の割れガラス

修理もせずに季節がずれた

頬に冷たいすきま風

虫の音さえも身に染みる

思い出ばかり群がって

切ないよ 切ないよ

六畳一間の 面影平野

 

切ないよ 切ないよ

六畳一間の 面影平野

 

Viviendo en la casa de una mujer sola

En mi cuarto no hay colores

Encima de una fina alfombra gris

¿Sake rojo he derramado?

Como ondas a mis pies

Las marcas de lágrimas se extienden

No puedo emborracharme, no puedo emborracharme

En una llanura de vestigios de seis tatamis

 

Durmiendo yo sola

Una cama grande es sólo molesto

Sentada en la vegetación, enrollando la espalda

Estoy desenredando los días pasados

Porque no tengo donde pararme

Sólo tener la tristeza desperdigada

Es peligroso, es peligroso

En una llanura de vestigios de seis tatamis

 

La última noche hubo pedazos de vidrio

Después de una pelea violentamente soplada

Sin repararlos, la estación se deslizó

El viento frío pasó por mis mejillas

Hasta el ruido de los insectos penetra mi cuerpo

Sólo juntar los recuerdos

Es doloroso, es doloroso

En una llanura de vestigios de seis tatamis

 

Es doloroso, es doloroso

En una llanura de vestigios de seis tatamis