面影平野 (Omokage heiya)
Titulo traducido: Llanura de vestigios
Letra | Traducción |
---|---|
女一人の住まいにしては
私の部屋には色がない 薄いグレーの絨毯の上 赤いお酒をこぼしてみよか 波紋のように足許に 涙のあとが広がって 酔えないよ 酔えないよ 六畳一間の 面影平野
私一人が眠るにしては 大きなベットは邪魔なだけ 緑に腰かけ背中を丸め 過ぎた月日をひも解いている 足の踏み場もないほどに 悲しみばかり散らかって 危ないよ 危ないよ 六畳一間の 面影平野
最後の夜に吹き荒れてった いさかいの後の割れガラス 修理もせずに季節がずれた 頬に冷たいすきま風 虫の音さえも身に染みる 思い出ばかり群がって 切ないよ 切ないよ 六畳一間の 面影平野
切ないよ 切ないよ 六畳一間の 面影平野
|
Viviendo en la casa de una mujer sola
En mi cuarto no hay colores Encima de una fina alfombra gris ¿Sake rojo he derramado? Como ondas a mis pies Las marcas de lágrimas se extienden No puedo emborracharme, no puedo emborracharme En una llanura de vestigios de seis tatamis
Durmiendo yo sola Una cama grande es sólo molesto Sentada en la vegetación, enrollando la espalda Estoy desenredando los días pasados Porque no tengo donde pararme Sólo tener la tristeza desperdigada Es peligroso, es peligroso En una llanura de vestigios de seis tatamis
La última noche hubo pedazos de vidrio Después de una pelea violentamente soplada Sin repararlos, la estación se deslizó El viento frío pasó por mis mejillas Hasta el ruido de los insectos penetra mi cuerpo Sólo juntar los recuerdos Es doloroso, es doloroso En una llanura de vestigios de seis tatamis
Es doloroso, es doloroso En una llanura de vestigios de seis tatamis
|