A lo Megata (ア・ロ・メガタ)
歌詞 | 訳詞 |
---|---|
El barón Megata, en el año veinte,
se tomaba el buque con rumbo a París, y allí, entre los tangos y el "dolce far niente", el japonesito se hizo bailarín.
Flaco y bien plantado. Pinta milonguera. De empilche a lo duque, aun siendo barón. Bailó con Pizarro, y una primavera empacó los discos y volvió a Japón.
Y así llevó el tango a tierra nipona, donde gratarola lo enseñó a bailar. Cuentan que Megata no cobraba un mango, por amor al tango y por ser bacán.
No sólo enseñaba cortes y quebradas, también daba clases de hombría de bien, junaba de noches y de madrugadas, piloteaba aviones y más de un beguén.
Y tal vez ahora, que está aquí presente, mientras una Sony nos pasa "Chiqué", alguien, allá en Tokio, elegantemente, baile a lo Megata sin saber quien fue.
|
目賀田男爵は1920年に
パリへと船に乗った タンゴや甘い居食いの中で 日本人は踊り手になった
痩せた親切な人だった 男爵でも公爵のように着た ピサロと踊った そして ある春に レコードを押し詰めて 日本に帰った
こうして日本にタンゴを伝えて 無料に踊りを教えた 目賀田は料金をつけなかった タンゴのためにし 裕福だったの
タンゴの踊り他に 正道も教えて 夜と夜明けに見守って 飛行機を操縦して戯れた
多分 今頃はここにいる ソニーが「チケ」をかけながら 東京で誰かが立派に 目賀田のように踊る 彼を知らずに
|