A lo Megata (ア・ロ・メガタ)

De Traducciones
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
歌詞 訳詞
El barón Megata, en el año veinte,

se tomaba el buque con rumbo a París,

y allí, entre los tangos y el "dolce far niente",

el japonesito se hizo bailarín.

 

Flaco y bien plantado. Pinta milonguera.

De empilche a lo duque, aun siendo barón.

Bailó con Pizarro, y una primavera

empacó los discos y volvió a Japón.

 

Y así llevó el tango a tierra nipona,

donde gratarola lo enseñó a bailar.

Cuentan que Megata no cobraba un mango,

por amor al tango y por ser bacán.

 

No sólo enseñaba cortes y quebradas,

también daba clases de hombría de bien,

junaba de noches y de madrugadas,

piloteaba aviones y más de un beguén.

 

Y tal vez ahora, que está aquí presente,

mientras una Sony nos pasa "Chiqué",

alguien, allá en Tokio, elegantemente,

baile a lo Megata sin saber quien fue.

 

目賀田男爵は1920年に

パリへと船に乗った

タンゴや甘い居食いの中で

日本人は踊り手になった

 

痩せた親切な人だった

男爵でも公爵のように着た

ピサロと踊った そして ある春に

レコードを押し詰めて 日本に帰った

 

こうして日本にタンゴを伝えて

無料に踊りを教えた

目賀田は料金をつけなかった

タンゴのためにし 裕福だったの

 

タンゴの踊り他に

正道も教えて

夜と夜明けに見守って

飛行機を操縦して戯れた

 

多分 今頃はここにいる

ソニーが「チケ」をかけながら

東京で誰かが立派に

目賀田のように踊る 彼を知らずに