Mejor no hablar de ciertas cosas. (そんなことを語らないで)
歌詞 | 訳詞 |
---|---|
Una mujer, una mujer atrás,
una mujer atrás de un vidrio empañado. Pero no, mejor no hablar de ciertas cosas. No, mejor no hablar de ciertas cosas.
Un tornado, un tornado, un tornado... Un tornado arrasó a mi ciudad y a mí jardín primitivo. Un tornado arrasó a tu ciudad y a tu jardín primitivo. Pero no, mejor no hablar de ciertas cosas no, mejor no hablar de ciertas cosas.
Yo, yo, yo, yo... Yo tuve la mejor flor, la mejor de la planta más dulce Yo tuve la mejor flor, la mejor de la planta más dulce Pero no, mejor no hablar de ciertas cosas. No, no, no, mejor no hablar de ciertas cosas.
Saltando, saltando, saltando... Saltando en picada a la mexicana, un fugitivo se entrega Saltando en picada a la mexicana, un fugitivo se entrega Pero no, mejor no hablar de ciertas cosas. No, mejor no hablar de ciertas cosas.
La mujer, el vidrio, el tornado, el jardín primitivo, yo, la flor, saltando, fugitivo, no, no, no... Que no, que no, que no...
|
女, 後に女
霞んだガラスの後に女 でもダメ. そんなことを語らないで ダメ. そんなことを語らないで
トルネード, トルネード, トルネード わたしの原始の庭と都会を壊した アナタの原始の庭と都会を壊した でもダメ. そんなことを語らないで ダメ. そんなことを語らないで
わたくし, わたし, ぼく, おれ 一番甘い植木の最高の花があった 一番甘い植木の最高の花があった でもダメ. そんなことを語らないで ダメ. そんなことを語らないで
飛び下りて, 飛び下りて, 飛び下りて メキシコの飛び下りて, 逃亡者が自首する メキシコの飛び下りて, 逃亡者が自首する でもダメ. そんなことを語らないで ダメ. そんなことを語らないで
女, ガラス, トルネード, 原始の庭, わたし, 花, 飛び下りて, 逃亡者, ダメ, ダメ, ダメ ダメヨ, ダメヨ, ダメヨ
|