O quizás simplemente te regale una rosa (バラをあげるの方がいいね)
歌詞 | 訳詞 |
---|---|
Hoy corté una flor,
y llovía y llovía, esperando a mi amor, y llovía y llovía.
Presurosa la gente pasaba, corría, y desierta quedó la ciudad, pues llovía.
Yo me puse a pensar tantas cosas bonitas, como el día en la playa cuando te conocía.
Cómo jugaba el viento con tu pelo de niña, ¡y, que suerte, que suerte tu mirada y la mía!
Cuando llegues, mi amor, te diré tantas cosas o, quizás, simplemente te regale una rosa,
Porque yo corté una flor, y llovía y llovía, esperando a mi amor, y llovía y llovía.
Que me alegre tu canto, que me alegre tu risa, que se alegren, en silencio, tu mirada y la mía.
Nos iremos charlando por las calles vacías, nos iremos besando por las calles vacías, y sabrán que te quiero esas calles vacías
Y yo te iré contando tantas cosas bonitas como el día en la playa cuando te conocía
Cómo jugaba el viento con tu pelo de niña, ¡ay, que suerte, que suerte tu mirada y la mía!
Cuando llegues, mi amor te diré tantas cosas o, quizás, simplemente te regale una rosa,
O quizás simplemente me regale la rosa O quizás simplemente me regale la rosa
Nos iremos charlando por las calles vacías, nos iremos besando por las calles vacías, y sabrán que te quiero esas calles vacías.
Y yo te iré contando tantas cosas bonitas como el día en la playa cuando te conocía
Cómo jugaba el viento con tu pelo de niña, ¡ay, que suerte, que suerte tu mirada y la mía!
Cuando llegues, mi amor ...
|
今日は花を折った
雨降りながら 君を待った 雨降りながら
大急ぎで みんなが走った 雨のせいで ひっそりと街
素敵なことを 思い出した たとえば海辺で 出会い あの日
長い髪を 弄ぶ風 見つめてきれいな その目も
帰りに君に おしゃべりけど バラをあげる の方がいいね
今日は花を折った 雨降りながら 君を待った 雨降りながら
ふたりの声も ふたりの笑顔 ふたりの瞳 浮かれたい
ひっそりと街で 歩いてゆく ひっそりと街で キスしてゆく ひっそりと街が 好きよと言う
素敵なことを 話し出す たとえば海辺で 出会い あの日
長い髪を 弄ぶ風 見つめてきれいな その目も
帰りに君に おしゃべりけど バラをあげる の方がいいね
バラをくれるの方がいいね バラをくれるの方がいいね
ひっそりと街で 歩いてゆく ひっそりと街で キスしてゆく ひっそりと街が 好きよと言う
素敵なことを 話し出す たとえば海辺で 出会い あの日
長い髪を 弄ぶ風 見つめてきれいな その目も
帰りに君に...
|